Vyskytuje se v
vzhůru: obrátit co vzhůru nohamaetw. auf den Kopf stellen
důvěra: obrátit se na koho s důvěrousich an j-n mit Vertrauen wenden
důvěřivě: důvěřivě se obrátit na kohosich vertrauensvoll an j-n wenden
obrátit se: Nevím, na koho se mám obrátit.Ich weiß nicht, an wen ich mich wenden soll.
pomoc: obrátit se o pomoc ke komu, na kohosich an j-n um Hilfe wenden
poušť: obrátit co v poušťetw. zur Wüste machen
požadavek: obrátit se na koho s požadavkemsich mit einer Anforderung an j-n wenden
spolehlivý: obrátit se na spolehlivého člověkasich an einen zuverlässigen Menschen wenden
stránka: obrátit stránkudie Seite umwenden
vniveč: obrátit co vnivečetw. zunichtemachen
karta: Karta se obrátila.Das Blatt hat sich gewendet.
oko: obrátit oči v sloupdie Augen verdrehen
sloup: obrátit oči v sloupdie Augen verdrehen
víra: obrátit koho na pravou víruj-n zum richtigen Glauben bekehren
záda: přen. obrátit se ke komu zádyj-m den Rücken kehren
an: sich an j-n wendenobrátit se na koho
ausschlagen: zum Guten ausschlagenobrátit se k dobrému
direkt: sich direkt an j-n wendenobrátit se přímo na koho
Instanz: sich an eine höhere Instanz wendenobrátit se na vyšší instanci
Frage: an j-n Frage richtenobrátit se na koho s otázkou
umdrehen: das T-Shirt vor der Wäsche umdrehenpřed praním obrátit tričko (naruby)
verkehren: Seine Gleichgültigkeit verkehrte sich in Mitgefühl.Jeho lhostejnost se obrátila v soucit.
wenden: einen Mantel wendenobrátit kabát (naruby)
wenden: Das Wetter hat sich gewendet.Počasí se obrátilo.
wenden: Ich wandte mich an meine Schwester um Rat.Obrátil jsem se na svou sestru o radu.
zuwenden: j-m den Rücken zuwendenukázat záda komu; obrátit se zády ke komu
kehren: Das hat sich zum Guten gekehrt.Obrátilo se to k lepšímu.
obrátit: obrátit stránkudie Seite wenden
obrátit: obrátit zrak ke komuj-m den Blick zuwenden
obrátit: obrátit pozornost na koho/codie Aufmerksamkeit auf j-n/etw. richten