vzhůru: obrátit co vzhůru nohamaetw. auf den Kopf stellen
důvěra: obrátit se na koho s důvěrousich an j-n mit Vertrauen wenden
důvěřivě: důvěřivě se obrátit na kohosich vertrauensvoll an j-n wenden
obrátit se: Nevím, na koho se mám obrátit.Ich weiß nicht, an wen ich mich wenden soll.
pomoc: obrátit se o pomoc ke komu, na kohosich an j-n um Hilfe wenden
poušť: obrátit co v poušťetw. zur Wüste machen
požadavek: obrátit se na koho s požadavkemsich mit einer Anforderung an j-n wenden
spolehlivý: obrátit se na spolehlivého člověkasich an einen zuverlässigen Menschen wenden
stránka: obrátit stránkudie Seite umwenden
vniveč: obrátit co vnivečetw. zunichtemachen
karta: Karta se obrátila.Das Blatt hat sich gewendet.
oko: obrátit oči v sloupdie Augen verdrehen
sloup: obrátit oči v sloupdie Augen verdrehen
víra: obrátit koho na pravou víruj-n zum richtigen Glauben bekehren
záda: přen. obrátit se ke komu zádyj-m den Rücken kehren
an: obrátit se na kohosich an j-n wenden
ausschlagen: obrátit se k dobrémuzum Guten ausschlagen
direkt: obrátit se přímo na kohosich direkt an j-n wenden
Instanz: obrátit se na vyšší instancisich an eine höhere Instanz wenden
Frage: obrátit se na koho s otázkouan j-n Frage richten
umdrehen: před praním obrátit tričko (naruby)das T-Shirt vor der Wäsche umdrehen
verkehren: Jeho lhostejnost se obrátila v soucit.Seine Gleichgültigkeit verkehrte sich in Mitgefühl.
wenden: obrátit kabát (naruby)einen Mantel wenden
zuwenden: ukázat záda komu, obrátit se zády ke komuj-m den Rücken zuwenden
kehren: Obrátilo se to k lepšímu.Das hat sich zum Guten gekehrt.
obrátit: obrátit stránkudie Seite wenden