Hlavní obsah

obrátit

Vyskytuje se v

vzhůru: obrátit co vzhůru nohamaetw. auf den Kopf stellen

důvěra: obrátit se na koho s důvěrousich an j-n mit Vertrauen wenden

důvěřivě: důvěřivě se obrátit na kohosich vertrauensvoll an j-n wenden

obrátit se: Nevím, na koho se mám obrátit.Ich weiß nicht, an wen ich mich wenden soll.

pomoc: obrátit se o pomoc ke komu, na kohosich an j-n um Hilfe wenden

poušť: obrátit co v poušťetw. zur Wüste machen

požadavek: obrátit se na koho s požadavkemsich mit einer Anforderung an j-n wenden

spolehlivý: obrátit se na spolehlivého člověkasich an einen zuverlässigen Menschen wenden

stránka: obrátit stránkudie Seite umwenden

vniveč: obrátit co vnivečetw. zunichtemachen

karta: Karta se obrátila.Das Blatt hat sich gewendet.

oko: obrátit oči v sloupdie Augen verdrehen

sloup: obrátit oči v sloupdie Augen verdrehen

víra: obrátit koho na pravou víruj-n zum richtigen Glauben bekehren

záda: přen. obrátit se ke komu zádyj-m den Rücken kehren

an: sich an j-n wendenobrátit se na koho

ausschlagen: zum Guten ausschlagenobrátit se k dobrému

direkt: sich direkt an j-n wendenobrátit se přímo na koho

Instanz: sich an eine höhere Instanz wendenobrátit se na vyšší instanci

Frage: an j-n Frage richtenobrátit se na koho s otázkou

umdrehen: das T-Shirt vor der Wäsche umdrehenpřed praním obrátit tričko (naruby)

verkehren: Seine Gleichgültigkeit verkehrte sich in Mitgefühl.Jeho lhostejnost se obrátila v soucit.

wenden: einen Mantel wendenobrátit kabát (naruby)

wenden: Das Wetter hat sich gewendet.Počasí se obrátilo.

wenden: Ich wandte mich an meine Schwester um Rat.Obrátil jsem se na svou sestru o radu.

zuwenden: j-m den Rücken zuwendenukázat záda komu; obrátit se zády ke komu

kehren: Das hat sich zum Guten gekehrt.Obrátilo se to k lepšímu.