buk: spát jako bukwie ein Stein schlafen
čirý: čirý jako skloglasklar
Dán: být opilý jako Dánblau wie ein Veilchen sein
křída: být bílý/bledý jako křídakreideweiß/kreidebleich sein
kuželka: padat jako kuželkywie die Kegel fallen
liška: mazaný jako liškaschlau wie ein Fuchs
mazaný: mazaný jako liškaschlau wie ein Fuchs
normálně: jako normálněwie normalerweise
obvykle: jako obvyklewie gewöhnlich
potit se: potit se jako kůňwie ein Affe schwitzen
povel: jako na povelwie auf Kommando
příklad: (jako) na příklad(wie) zum Beispiel
rovně: sedět rovně jako svíčkakerzengerade sitzen
studený: studený jako ledeiskalt
sud: Je jako sud.Sie ist eine richtige Tonne.
tenký: být tenký jako nitfadendünn sein
vejce: podobat se komu/čemu jako vejce vejcij-m/etw. gleichen wie ein Ei dem anderem
vepř: být tlustý jako vepřdick wie ein Schwein sein
závod: jet jako o závodblitzschnell fahren
zázrak: jako zázrakemwunderbarerweise, wie durch ein Wunder
zmoklý: být jako zmoklá slepicewie ein begossener Pudel aussehen
zrudnout: zrudnout jako rakkrebsrot werden
bílý: bílý jako sníhschneeweiß
bonbonek: jako bonbonek na závěr čehoals Bonbon zum Schluss etw. Gen
být: Je stejně starý jako já.Er ist so alt wie ich.
cenit si: cenit si koho jako odborníkaj-n als Fachmann wertschätzen
dělaný: být pro koho/co jako dělanýfür j-n/etw. wie maßgeschneidert sein
doběhnout: Doběhl jako třetí.Er kam als Dritter an.
doma: cítit se kde jako domasich irgendwo heimisch fühlen
důvěřivý: důvěřivý jako malé dítěvertrauensselig/gläubig wie ein Kind
hlupák: tvářit se jako hlupáksich dumm stellen
hosteska: pracovat jako hosteska na veletrhuauf der Messe als Hostess arbeiten
idiot: chovat se jako idiotsich wie ein Idiot benehmen
kandidát: koho nominovat jako kandidátaj-n als Kandidaten aufstellen
krotký: krotký jako beráneklammfromm
led: hladký jako ledeisglatt
lít: Lije jako z konve.Es gießt in Strömen.
model: pracovat jako modelals Model(l) arbeiten
můra: Starost ho tíží jako noční můra.Die Sorge drückt ihn wie ein Alptraum.
nákaza: Jejich názory se šířily jako nákaza.Ihre Ideen verbreiten sich wie die Pest.
nehybný: být nehybný jako sochaunbeweglich wie eine Statue sein
neviňátko: expr. tvářit se jako neviňátkosich wie ein Unschuldsengel gebärden
ostatní: jako ostatníwie die Anderen
označkovat: označkovat dítě jako problémovédas Kind als problematisch bezeichnen
panenka: panenka jako obrázekbildhübsches Mädchen
pracovat: pracovat jako stolařals Tischler arbeiten
proslavit se: Proslavil se jako brilantní matematik.Er hat sich als brillanter Mathematiker hervorgetan.
předehra: sloužit jako předehra k čemuals ein Vorspiel zu etw. dienen
předvolat: Byl předvolán jako svědek.Er wurde als Zeuge vorgeladen.
přijmout: přijmout co jako faktetw. als Fakt annehmen
ražení: Je stejného ražení jako jeho přítelkyně.Er ist von gleicher Prägung wie seine Freundin.
sálat: Slunce sálá jako pec.Die Sonne glüht wie ein Ofen.
spíkr: Pracoval v televizi jako spíkr.Er arbeitete beim Fernsehen als Ansager.
strašák: přen. být oblečený jako strašák do zelíwie eine Vogelscheuche angezogen sein
svědek: vypovídat jako svědekals Zeuge aussagen
svíčka: stát rovně jako svíčkakerzengerade stehen
ten, ta, to: Eva má ten samý kabát jako já.Eva hat denselben Mantel wie ich.
tichý: tichý jako pěnamäuschenstill
uchytit se: uchytit se jako právníksich als Jurist durchsetzen
ulitý: Šaty jí padnou jako ulité.Das Kleid sitzt wie angegossen.
Venuše: krásná jako Venušeschön wie Venus
vtrhnout: Táta vtrhl do dveří jako první.Der Vater stürmte als Erster zur Tür herein.
vymetený: Město bylo jako vymetené.Die Stadt war wie leer gefegt.
vyobrazit: Ve filmu ho vyobrazili jako hlupáka.Er wurde im Film als Dummkopf dargestellt.
vypadat: Vypadalo to jako past.Es sah wie eine Falle aus.
vzdělanec: Mluví jako vzdělanec.Er spricht wie ein Gebildeter.
vždy: Jako vždycky jsme tu pro vás.Wir sind wie gewohnt für Sie da.
zajatec: vzít koho jako zajatcej-n als Gefangenen nehmen
zařezaný: spát jako zařezanýwie ein Toter schlafen
zástava: dát co jako zástavuetw. als Pfand geben
zčervenat: zčervenat jako rakkrebsrot werden
zrovna: Je zrovna tak vysoký jako já.Er ist ebenso groß wie ich.
balvan: Leží to na něm jako balvan.Es liegt ihm wie ein Stein auf dem Herzen.
beran: být tvrdohlavý jako beranstur wie ein Bock sein
blecha: být šťastný jako blechasich freuen wie ein Schneekönig
blesk: Zpráva se rozšířila jako blesk.Die Nachricht wurde blitzschnell verbreitet.
bota: znát koho/co jako své botyj-n/etw. wie seine Westentasche/Hosentasche kennen
břitva: Je to (ostré) jako břitva.Es ist messerscharf.
cedník: mít paměť jako cedníkein Gedächtnis wie ein Sieb haben
čert: bát se koho/čeho jako čert křížej-n/etw. wie der Teufel das Weihwasser fürchten
čumák: studený jako psí čumákkalt wie eine Hundeschnauze
děcko: jednat s kým jako s malým děckemj-n wie ein kleines Kind behandeln
déšť: růst jako houby po deštiwie Pilze aus dem Boden schießen
drátek: přen. Jde to jako na drátkách.Es läuft wie am Schnürchen.
držet se: držet se koho/čeho jako klíštěwie eine Klette an j-m hängen
dřevo: přen. spát jako dřevowie ein Murmeltier schlafen
dudek: spát jako dudekwie ein Murmeltier schlafen
havran: být (černý) jako havranrabenschwarz sein
hlad: mít hlad jako vlkeinen Bärenhunger haben
hlemýžď: vléct se jako hlemýžďwie eine Schnecke kriechen