Vyskytuje se v
dahinterstecken: Da steckt nicht viel dahinter.Z toho se nestřílí.
Dreck: Dreck am Stecken habenmít máslo na hlavě
Kopf: den Kopf in den Sand steckenstrkat hlavu do písku
Nase: seine Nase in etw. Akk (hinein)steckenstrkat nos do čeho
Sack: j-n in den Sack steckenstrčit koho do kapsy
Tasche: j-n in die Tasche steckenstrčit koho do kapsy
Topf: seine Nase in alle Töpfe stecken, j-m in die Töpfe guckenstrkat do všeho nos
Wort: j-m ist das Wort im Hals stecken gebliebenkomu uvízla slova v krku
Zeug: in j-m steckt das Zeug zu etw., j. hat das Zeug zu etw.kdo má buňky na co
Tasche: die Hände in die Taschen steckenstrčit (si) ruce do kapes
Morast: im Morast stecken bleibenuvíznout v bahně
do: strčit do kapsyin die Tasche stecken
nabitý: přen. být nabitý energiímit Energie geladen sein, voller Energie stecken
obálka: dát dopis do obálkyeinen Brief in den Briefumschlag stecken
po: vězet ve sněhu až po kolenabis an die Knie im Schnee stecken
trčet: nechat trčet klíč v zámkuden Schlüssel im Schloss stecken lassen
tvrdnout: Tvrdneme v zácpě.Wir stecken im Stau.
uschovat: uschovat bankovku do obálkydie Banknote in einen Umschlag stecken
uváznout: uváznout na mělčiněauf einer Sandbank stecken bleiben
váznout: Auto vázne v bahně.Das Auto steckt im Schlamm.
vězet: Zůstali jsme vězet na letišti.Wir sind auf dem Flughafen stecken geblieben.
vězet: Kde pořád vězíš?Wo steckst du immer?
vězet: Co za tím vězí?Was steckt dahinter?
vrazit: vrazit ruce do kapesdie Hände in die Taschen stecken
vrazit: Vrazil mu do ruky dvě jablka.Er steckte ihm zwei Äpfel in die Hand.
za: Co za tím vězí?Was steckt dahinter?
zácpa: uvíznout v zácpěim Stau stecken bleiben
zadrhnout se: přen. Slova se mu zadrhla v hrdle.Seine Worte blieben ihm im Hals stecken.
zapnout: zapnout mixér do zásuvkyden Mixer in die Steckdose stecken
zase: Kde zase vězí?Wo steckt (d)er wieder?
zastrčit: zastrčit si ruce do kapesdie Hände in die Taschen stecken
zastrčit: zastrčit si košili do kalhotdas Hemd in die Hose stecken
zastrčit: zastrčit zástrčku do zásuvkyden Stecker in eine Steckdose stecken
klobouk: Strč si to za klobouk!Steck dir das an den Hut!
kost: cítit co v kostechj-m in den Knochen/Gliedern stecken
nos: expr. strkat nos do čehoseine Nase in etw. stecken
plenka: být v plenkáchnoch in den Windeln stecken
rámeček: To si nedá za rámeček.Das wird er sich nicht hinter den Spiegel stecken.
vážka: být na vážkáchzwischen Baum und Borke stecken
vězet: vězet v čem po ušiin etw. Dat bis über beide Ohren stecken
zadlužit se: zadlužit se po ušibis über die Ohren in Schulden stecken
stecken: hinter etw. Dat steckenskrývat se, stát za čím být zodpovědný
stecken: etw. Akk in Brand steckenco zapálit dům
stecken: Da steckt der Haken.V tom je ten háček.
stecken: hovor. in Schwierigkeiten steckenbýt v nesnázích finančních ap.
stecken: Samen in die Erde steckenzasadit semínka do země
stecken: zu Hause steckentrčet doma
stecken: Wo steckst du wieder?Kde zase vězíš?
stecken: Die Reise können wir stecken.Tu cestu můžeme zapíchnout.