Hlavní obsah

žena

Podstatné jméno, rod ženský

  1. (osoba ženského pohlaví) femme fzralá ženafemme f en pleine maturitéžena v domácnostifemme f au foyer
  2. (manželka) femme f, épouse f

Vyskytuje se v

bojácný: bojácná ženafemmelette

domácky: domácky založená ženafemme d'intérieur

domácnost: žena v domácnostifemme au foyer

hádavý: hádavý muž/hádavá ženaergoteur/ergoteuse

kaštanový: žena s kaštanovými vlasyfemme châtain

pěkně: pěkně stavěná ženafemme bien roulée

perla: perla mezi ženamiune perle parmi les femmes

pochybný: žena pochybné pověstifemme de mauvaise vie

silný: silná ženafemme forte

společnost: žena z vysoké společnostifemme du monde

stav: přivést do jiného stavu (ženu)mettre (une femme) enceinte

svobodný: svobodná ženafille , célibataire

brát si: brát si koho za muže/ženuprendre qqn pour époux/épouse

jenž: žena, již milujila femme que j'aime

vzít si: vzít si koho za muže/ženuprendre qqn pour époux/épouse

květina: Ženu ani květinou neuhodíš.Il ne faut pas battre une femme, même avec une fleur.

mlýn: hnát vodu na čí mlýnapporter de l'eau au moulin de qqn

přivést: přivést do jiného stavu (ženu)mettre (une femme) enceinte

voda: hnát vodu na čí mlýnapporter de l'eau au moulin de qqn

américain: = chvíle během taneční zábavy, kdy ženy vyzývají muže k tanciquart d'heure américain

bien: dobře stavěná ženafemme bien faite

de: Janova láska (k jeho ženě) i o jeho ženěamour de Jean (pour sa femme)

femme: hledat si ženuchercher une femme

fort: silná žena tlustáfemme forte

foyer: žena v domácnostifemme au foyer

gros: tlustá ženagrosse femme

insatisfait: neuspokojená žena sexuálněfemme insatisfaite

intérieur: domácky založená ženafemme d'intérieur

roulé: pěkně stavěná ženafemme bien roulée

tête: = schopná a energická ženafemme de tête

devenir: Stala se jeho ženou.Elle est devenue sa femme.

madone: žena krásná jako obrázekfemme belle comme une madone

amener: hnát vodu na čí mlýnamener de l'eau au moulin de qqn

appétissant: žena krev a mlíkohovor. femme appétissante

faim: Z lesů vlky žene hlad.La faim fait sortir le loup du bois.

fleur: Ženu ani květinou neuhodíš.Il ne faut pas battre une femme, même avec une fleur.

fleurette: dvořit se ženěconter fleurette à une femme

vite: brát to trapem, hnát tohovor. aller plus vite que les violons