Hlavní obsah

froidement [fʀwadmɑ̃]

Vyskytuje se v

froid: à froidza studena, přen. s chladnou hlavou

froid: laisser qqn froidnechávat koho chladným

peler: peler (de froid)klepat se zimou

façon: façons réservées/froides/poliesrezervované/chladné/slušné chování

froid: chambre froidechladírna, studená komora

froid: à sang froidstudenokrevný

froid: beauté froidechladná krása

froid: prendre froidnachladit se, nastydnout

infusion: infusion à froidmacerace

prendre: prendre froidnachladit se

sang-froid: garder son sang-froidzachovat si chladnou hlavu

sibérien: přen. froid sibériensibérie, zima jako na Sibiři

viande: viande froidenářez

bleuir: bleuir de froidzmodrat zimou

claquer: claquer des dents (de froid)cvakat zuby zimou

faire: Il fait beau/froid/soleil.Je pěkně/zima/slunečno.

froid: J'ai froid.Je mi chladno.

canard: froid de canardzima jako v morně

chat: Chat échaudé craint l'eau froide.Kdo se jednou spálil, ten i na studené fouká.

chaud: souffler le chaud et le froidchválit i hanět jedním dechem

froid: garder la tête froidezachovat chladnou hlavu

froid: n'avoir pas froid aux yeuxmít pro strach uděláno; mít kuráž

froid: ne faire ni chaud ni froid à qqnnechávat koho chladným

froid: donner froid dans le dos à qqnnahánět komu hrůzu

froid: jeter un froidpůsobit jako studená sprcha

froid: être en froid avec qqnnebýt s kým zadobře

loup: froid de louppsí zima

marbre: froid comme le marbrechladný jako mramor; studený jako led

moelle: avoir froid jusqu'à la moelle des osbýt promrzlý na kost

noir: froid noirstrašná zima

perclus: être perclus de froidbýt celý zkřehlý

plat: La vengeance est un plat qui se mange froid.S pomstou nespěchej, dokud hlava horká.

sang-froid: perdre son sang-froidztratit hlavu

bufet: studený bufetbuffet froid

chladno: noční chladnofroid de nuit

chladno: chladno počasítemps froid

chladnokrevně: udělat co chladnokrevněfaire qqch avec sang-froid

nudný: nudný patronhovor. pisse-froid

studený: výtv. studené barvycouleurs froides

studený: studená válkaguerre froide

zadobře: nebýt zadobře s kýmêtre en froid avec qqn

být: Je mi zima/hanba/do pláče.J'ai froid/honte/envie de pleurer.

být: Venku je zima.Il fait froid dehors.

celý: být celý zkřehlýêtre perclus de froid

chladno: Je mi chladno.J'ai froid.

kohoutek: kohoutek na studenou/teplou vodurobinet d'eau froide/chaude

kuchyně: studená/teplá kuchyněrepas froids/chauds

zima: Je mi zima.J'ai froid.

zima: Venku je zima.Il fait froid dehors.

hlava: zachovat si chladnou hlavugarder/conserver son sang-froid

chladně: chovat se chladně ke komubattre froid à qqn

chladný: být ke komu chladnýbattre froid à qqn

chladný: nechávat koho chladnýmlaisser qqn froid

chladný: chladný jako mramorfroid comme le marbre

chladný: zachovat chladnou hlavugarder la tête froide

márnice: Je tu (zima) jak v márnici.Il fait froid ici comme dans une tombe.

nechávat: nechávat koho chladnýmlaisser qqn froid

otřást: Otřásla jím zima.Le froid l'a fait tressaillir.; Il a tremblé de froid.

pro: mít pro strach udělánone pas avoir froid aux yeux

promrzlý: být promrzlý na kostavoir froid jusqu'à la moelle des os

průvan: chytit průvanprendre froid dans un courant d'air

psinec: zima jak v psincifroid de canard

Rusko: zima jako v Ruskufroid de canard

studený: Byla to pro něj studená sprcha.Ça a été une douche froide pour lui.