Vyskytuje se v
bílý: bílé vínovino blanco
červený: červené vínovino tinto
jít: jít ven/dovnitřsalir/entrar
jít: jít ven/pryčsalir
mešní: mešní vínovino de misa
najevo: dát najevomostrar, hacer ver
palmový: palmové vínovino de palma
patro: měkké patropaladar blando, velo del paladar
plachta: hlavní plachtavela mayor
plachta: napnout plachtysubir las velas
plachta: svinout plachtybajar/arriar las velas
podle: podle měpara mí, a mi entender/ver
podle: podle mého názoruen/según mi opinión, a mi manera de ver
přijet: přijet navštívitvenir a ver
přijít: přijít vhodvenir bien
příští: příští týdenla semana que viene
stolní: stolní vínovino de mesa
vhod: přijít vhodvenir bien
vinný: vinný střikvino con agua/con soda
víno: bílé/červené/růžové vínovino blanco/tinto/rosado
víno: dezertní vínovino generoso
víno: jablečné vínovino de manzana, sidra
víno: portské vínovino de Porto
víno: šumivé víno sektvino espumoso
vzhledem k: vzhledem k tomu, žedado (caso) que, visto que, supuesto que, ya que, en vista de que
zamhouřit: nezamhouřit oko neusnoutno pegar ojo, estar en vela
zkušená: jít na zkušenouir a ver el mundo
aby: Řekl mi, abych přišel.Me dijo que viniera.
až: Přijde až zítra.No viene hasta mañana.
bez: přijít bez pozvánívenir sin estar invitado
brzy: Přijde brzy.Vendrá enseguida.
daleko: přijíždět z dalekavenir desde lejos
dívat se: dívat se na televiziver la tele
dočkat se: Už se nemůžu dočkat, až...Estoy ansioso por...; No veo la hora en que...
dožít se: Nedožil se vnoučat.No llegó a ver a sus nietos.
hledisko: dívat se na co z určitého hlediskaver alg desde cierto punto de vista
jablečný: jablečné vínovino de manzana; šumivé sidra
jakostní: jakostní vínovino de calidad
jestli: Zeptej se, jestli přijde.Pregunta si vendría.
jindy: Přijdu jindy.Vendré otro día.
k: Přijď k nám.Ven a nuestra casa.
kde: Kde se tu bereš?¿De dónde vienes?; co tu děláš ¿Qué haces aquí?
když: Když ho uviděl, schoval se.Al verlo, se escondió.
mela: Přijď včas, nebo bude mela.Ven a tiempo o verás la bronca.
názor: podle mého názorusegún mi opinión; a mi entender; a mi manera de ver
nemuset: Nemusím to vidět.No hace falta que lo vea.
nesnáz: být v nesnázíchestar/verse en apuros
odtud: Odtud není nic vidět.Desde aquí no se ve nada.
oko: vidět na vlastní očiver con sus propios ojos
on: Viděl ho.Le/Lo vio.
pohledový: pohledový betonhormigón visto
rok: minulý/příští rokel año pasado/que viene
společný: S tím nemám nic společného.No tengo nada que ver con eso.
stavit se: Stav se u něj někdy.Ven a verle algún día.
svařený: svařené vínovino caliente
svařit: svařit víno (s cukrem a kořením)cocer el vino con el azúcar, la canela y los clavos
televize: dívat se na televiziver la televisión
těšit se: Těším se na tebe.Tengo muchas ganas de verte.
ty: Přišel za tebou.Vino a verte.
týden: minulý/příští týdenla semana pasada/que viene
ukázat: Ukaž (mi to).A ver.; Déjame ver(lo).
uvidět: Zítra se uvidíme.Nos vemos mañana.; Hasta mañana.
v: Viděl jsem to v televizi.Lo he visto en la tele.
vhod: Přišlo by mi vhod; kdyby ...Me vendría bien si ...
vidění: To stojí za vidění.Merece la pena verlo.
vidět: Není to vidět.No se ve.
vidět: Vidíš to?¿Lo ves?
vidět: Už to nemůžu ani vidět.Ya no puedo ni verlo.
vidět: Jsem rád, že tě vidím.Me alegro de verte.
vidět: Jak je vidět,...Por lo visto...
vidět: Jak to vidíš?¿Cómo lo ves?
vyhovovat: Vyhovuje Vám to?¿Le conviene?; ¿Le viene bien?
vypadat: Vypadá to, že nepřijde.Parece que no va a venir.
vyvést: Vyvedli ho ven.Lo sacaron fuera.
vztahovat se: Na mne se to nevztahuje.No tiene nada que ver conmigo.
začátkem: začátkem příštího měsícea principios del mes que viene
brdo: Je to (všechno) na jedno brdo.Son tres cuartos de lo mismo.; Viene a ser lo mismo.
hajzl: Jdi do hajzlu.Vete a la mierda.; Vete a tomar por el culo.
hodit se: To se mi hodí.Eso me viene al pelo.
hrát: hrát dvojí hru/na dvě stranyjugar con dos barajas; poner una vela a San Miguel/Dios y otra al diablo
hvězdička: vidět hvězdičky po pádu ap.ver las estrellitas
krám: hodit se komu do krámuvenir alg a algn como anillo al dedo
lehce: Lehce nabyl, lehce pozbyl.Monedas de sacristán, rodando vienen y rodando se van.
mlýn: To je voda na jeho mlýn.Eso le viene a propósito.
mysl: Sejde z očí, sejde z mysli.Ojos que no ven, corazón que no siente.
mysl: být komu proti myslino ver algn con buenos ojos
myška: vidět bílé myškyver diablos azules
neštěstí: Neštěstí nechodí nikdy samo.La desgracia nunca viene sola.
patrona: být slepý jako patronaser ciego como un topo; no ver tres en un burro
buen: de buen verpěkný, pěkného vzhledu, pěkně vypadající