cigareta : cigareta s filtrem/bez filtru cigarrillo con filtro/sin filtro
já : beze měsin mí
káva : káva bez kofeinu café descafeinado
lad : bez ladu a skladu neuspořádaný sin ton ni son, sin orden ni concierto
legrace : bez legracebromas aparte, en serio
milost : bez milostisin piedad, přen., expr. a sangre y fuego
obtíž : bez obtížísin dificultades
omezení : bez omezenísin restricciones, expr. a todo pasto
pochyba : bez pochybsin duda(s)
povšimnutí : přejít co bez povšimnutí pasar alg por alto
prodlení : bez prodleníinmediatamente, sin dilación
přestání : bez přestánísin cesar, sin interrupción
rozpaky : bez rozpakůsin empacho
skrupule : bez skrupulísin escrúpulos
ustání : bez ustánísin cesar
vklad : vklad bez výpovědní lhůty depósito sin preaviso
výjimka : bez výjimkysin excepción
být : být bez práce estar en paro
čekání : bez čekánísin esperar
domov : lidé bez domova gente sin techo
filtr : cigarety bez filtru/s filtrem cigarrillos sin filtro/con filtro
chuť : být bez chuti estar soso/insípido
kofein : káva bez kofeinu café descafeinado
místo : být bez místa estar sin trabajo; estar parado
obava : Buďte bez obav. No se preocupe.
oddech : Pracuje bez oddechu. Trabaja sin descanso.
odklad : bez odkladusin demora
ohled : bez ohledu na co sin miramiento; sin mirar a alg ; sin reparar en alg ; sin tomar en cuenta alg
oliva : olivy bez pecky aceitunas sin hueso
papír : hovor. bez papírů bez dokladůindocumentado
portfej : ministr bez portfeje ministro sin cartera
práce : být bez práce nezaměstnaný estar en paro
předpis : lék bez předpisu medicamento de venta libre
příčina : bez příčinysin motivo; sin razón
přijmout : Přijal to bez odporu. Lo aceptó sin oposición.
spor : beze sporusin duda
ty : bez tebesin ti
celý : být celý bez sebe z čeho estar (completamente) fuera de sí de alg
haléř : zůstat bez haléře quedar(se) sin un duro
koláč : Bez práce nejsou koláče.No hay atajo sin trabajo.
návrat : bez možnosti návratua fondo perdido
nechat : nechat co bez povšimnutí pasar alg por alto
obal : říct bez obalu decir sin rodeos
peníze : být bez peněz estar sin dinero; přen. no tener ni un duro
práce : Bez práce nejsou koláče.No hay atajo sin trabajo.; Quien algo quiere, algo le cuesta.
servítek : bez servítků mluvit nebo jednat přímo a calzón quitado; sin pelos en la lengua; sin reparo(s)
slitování : bez slitování jednání ap. sin piedad; sin cuartel
stopa : zmizet beze stopy perderse sin dejar huella
trní : Není růže bez trní. No hay rosa sin espina.
všechen : (Ale) beze všeho! samozřejmě ¡por supuesto!
alegría : loco de alegría radostí bez sebe
aparte : bromas aparte žerty stranou, bez legrace
café : café descafeinado káva bez kofeinu
caliente : en caliente za tepla, přen. bez otálení
como : así como así jen tak, bez uvážení, tak či tak
concierto : sin orden ni concierto bez ladu a skladu
cuartel : sin cuartel nelítostný, nemilosrdný, bez slitování jednání ap.
distinción : sin distinción bez rozdílu, stejně, rovně, bezohledně
empacho : sin empacho bez rozpaků, bezostyšně
empleo : sin empleo bez zaměstnání, nezaměstnaný
esfuerzo : sin esfuerzo snadno, bez námahy
fe : hovor. fe del carboneronaivní víra, víra bez otázek
fundamento : sin fundamento bezdůvodně, bez opodstatnění, povrchní, neseriózní
garantía : sin garantía bez záruky
improvisto : de improvisto znenadání, náhle, bez přípravy
impunidad : quedar en la impunidad zůstat bez trestu
jornada : jornada intensiva pracovní doba bez přestávky
miramiento : sin miramiento bez ohledu
rodeo : sin rodeos bez okolků
tardanza : sin tardanza bez meškání, okamžitě
vacilación : sin vacilación bez váhání
broma : bromas aparte bez legrace; ale vážně
causa : sin causa bez důvodu; bezdůvodně
cesar : sin cesar bez přestání
escrúpulo : sin escrúpulos bezohledný; bez skrupulí
ileso : salir ileso vyváznout bez zranění
interrupción : sin interrupción bez přerušení; nepřetržitě
temblar : temblar las carnes být strachy bez sebe