Hlavní obsah

hintern

Der, podstatné jméno~s, ~

  • zadek, pozadíauf den Hintern fallenpadnout na zadekein paar auf den Hintern bekommendostat pár na zadek

Vyskytuje se v

abbrechen: alle Brücken hinter sich abbrechenspálit za sebou všechny mosty

bringen: etw. Akk hinter sich bringenzvládnout co, poradit si s čím

bringen: j-n hinter Gitter bringenkoho dostat za mříže

Brücke: die/alle Brücken hinter sich Dat abbrechenzbořit/spálit za sebou všechny mosty

Gardine: hinter schwedischen Gardinenza mřížemi ve vězení

Ohr: j-m eins hinter die Ohren gebendát za uši, dát pár facek komu

Ohr: sich Dat etw. Akk hinter die Ohren schreibenzapsat si co za uši

Rock: Er ist/läuft hinter jedem Rock her.Běhá za každou sukní.

Rücken: hinter j-s Rückenza zády koho

Schloss: hinter Schloss und Riegelza mříže(mi)

schreiben: sich etw. Akk hinter die Ohren schreibenzapsat si co za uši

Stacheldraht: hinter Stacheldrahtza ostnatým drátem v zajetí

Tür: hinter verschlossenen Türenza zavřenými dveřmi

Zaun: mit etw. hinter dem Zaun haltennechat si co pro sebe zamlčet

hinter: ein Garten hinter dem Hauszahrada za domem

hinter: Er hat eine schwere Zeit hinter sich.Má za sebou těžké období.

lang: lange Reise hinter sich habenmít za sebou dlouhou cestu

Tritt: j-m einen Tritt (in den Hintern) versetzenkopnout koho (do zadku)

Einstieg: der vordere/hintere Einstieg bei dem Buspřední/zadní dveře autobusu

faustdick: Der hat es faustdick hinter den Ohren!Ten má za ušima!

hinter: hinter j-m an die Reihe kommenpřijít na řadu po kom

kratzen: sich hinter den Ohren kratzenškrábat se za ušima

kurz: kurz hinter dem Hauskousek za domem

liegen: Die Prüfung liegt noch vor/schon hinter mir.Zkouška je ještě přede/už za mnou.

stehen: hinter dem Haus stehenstát za domem

stehen: hinter dem Bruder stehenstát při bratrovi

verbergen: sich hinter einer Hecke verbergenukrývat se za živým plotem