Slovesoschloss, h. geschlossenČasovánízavřít knihu ap.Er hat die Flasche sorgfältig geschlossen.Láhev pečlivě zavřel.die Hand (zur Faust) schließensevřít ruku v pěstdie Augen schließenzavřít očizamknout, zavřítalle Fenster vor dem Abgang schließenpřed odchodem zavřít všechna oknasich schließen zavřít sesich schließen an etw. Akk navázat na co pokračovatetw. Akk an etw. Akk připojit, doplnit co k čemusevřít (v objetí)zavírat, mít zavírací dobuDie Läden schließen um 18 Uhr.Obchody zavírají v šest hodin.uzavřít, ukončit, skončit projev ap.uzavřít, sjednat dohodu ap.Frieden schließensjednat míretw. Akk aus etw. usoudit, vyvodit co z čehoDas lässt sich nicht ohne weiteres daraus schließen.To se z toho nedá jen tak vyvodit.
Předponyabschließen anschließen aufschließen ausschließen beschließen einschließen erschließen umschließen verschließen wegschließen zusammenschließen zuschließen
Vyskytuje se vSchloss: hinter Schloss und Riegelza mříže(mi)Schloss: unter Schloss und Riegelpod zámkem/zámekVertrag: mit j-m/etw. einen Vertrag (ab)schließenuzavřít s kým/čím smlouvuvorübergehend: vorübergehend geschlossendočasně uzavřenýanschließen: An den Vortrag schloss eine Diskussion an.Na přednášku navazovala diskuse.bevor: Bevor er nach Hause geht, schließt er alle Fenster.Dříve než jde domů, zavře všechna okna.dicht: Die Fenster schließen nicht dicht.Ta okna netěsní.drehen: den Schlüssel im Schloss drehenotočit klíčem v zámkuEhe: die Ehe vor dem Standesamt/in der Kirche schließenuzavřít manželství na úřadě/v kosteleFenster: das Fenster öffnen/schließenotevřít/zavřít oknoführen: Besucher durch das Schloss führenprovést návštěvníky zámkemKreis: přen. Der Kreis schließt sich.Kruh se uzavírá.passen: Der Schlüssel passt nicht ins Schloss.Klíč nepasuje do zámku.wegen: Wegen Umbau(s) geschlossen!Z důvodu přestavby zavřeno!