Podstatné jméno ženské
- cesta služební
- turné divadelní ap.
- (tematický) zájezd, okruhhovor. tahtournée des boîtes de nuittah po diskotékách
- hovor.runda
- hovor.nářez, nakládačka
dérision: tourner qqn/qqch en dérisionzesměšnit koho/co
dos: tourner le dosà qqn/qqch otočit se ke komu/čemu zády i přen.
tourner: se tournerotočit se v posteli, z druhé strany ap., vers qqn/qqch obrátit se k publiku ap.
après: Tournez à gauche après le pont.Za mostem zahněte doleva.
bar: faire la tournée des barsvymetat bary
court: tourner courtrychle se otočit, náhle změnit směr, změnit téma, stočit/obrátit řeč na něco jiného
désavantage: tourner au désavantage de qqnobrátit v čí neprospěch
jaune: tourner au jaunežloutnout
ridicule: tourner qqn en ridiculezesměšnit koho
tourner: se tourner les poucestočit palci
tourner: tourner ses efforts vers qqchzaměřit své úsilí, zaměřit se na co
tourner: tourner qqn/qqch en ridiculezesměšnit koho/co
tourner: tourner en rondchodit dokola
chance: La chance a tourné.Karta se obrátila.; Štěstí se obrátilo.
grand-duc: faire la tournée des grands-ducs= vyrazit na tah do luxusních podniků
lion: tourner comme un lion en cagepřecházet jako tygr v kleci
page: tourner la pageotočit stránku
pot: tourner autour du potchodit kolem jako kočka okolo horké kaše
toupie: tourner comme une toupietočit se jako káča
tourner: tourner le sanghnout žlučí; naštvat
tourner: tourner le dos à qqn/qqchotočit se zády ke komu/čemu
tourner: tourner ronddobře fungovat o motoru ap.
tourner: tourner à videběžet naprázdno
vent: tourner à tous les ventsbýt kam vítr, tam plášť
vinaigre: tourner au vinaigreobracet se k horšímu
formát: film točený na 16 mm formátfilm tourné en 16 millimètres
koncertní: koncertní síň/turnésalle/tournée de concert
nakládačka: dostat nakládačkurecevoir une tournée
otáčet: otáčet proti směru hodinových ručičektourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
otočit: otočit proti směru hodinových ručičektourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
plést: plést komu hlavutourner la tête à qqn
ručička: otočit proti směru hodinových ručičektourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
scestí: dostat se na scestímal tourner, s'engager dans la mauvaise voie
stránka: vidět vše z horší/lepší stránkyavoir l'esprit mal/bien tourné
točitý: točité schodištěescalier tournant
úsilí: zaměřit své úsilí na cotourner ses efforts vers qqch
zlé: vykládat si ve zlém coprendre/tourner qqch en mal/mauvaise part
doleva: Zahněte doleva.Tournez à gauche.
doprava: Odbočte doprava.Tournez à droite.
nalevo: Jděte nalevo.Prenez/Allez/Tournez à gauche.
napravo: Odbočte/Jděte napravo.Tournez/Allez à droite.
odbočit: odbočit doleva/dopravatourner à gauche/droite
točit se: Točí se mi hlava.J'ai la tête qui tourne.
videoklip: natočit videoklip k písnitourner le clip de la chanson
vlevo: zahnout vlevotourner à gauche
zabočit: zabočit vlevo/vpravotourner à gauche/droite
dobře: dobře fungovat o motoru ap.tourner rond
chodit: chodit okolo jako kočka kolem horké kašetourner autour du pot
karta: Karta se obrátila. situace se změnilaLa chance a tourné.
kaše: chodit okolo jako kočka kolem horké kašetourner autour du pot
korouhvička: točit se jako korouhvička (ve větru)tourner comme une toupie
něco: Něco tady nehraje.Ça ne tourne pas rond.
obracet: obracet oči v slouptourner de l'œil
obrátit: obrátit listtourner la page
obrátit: obrátit oči v slouptourner de l'œil
obrátit se: Karta se obrátila.La chance a tourné.
otočit: i přen. otočit listtourner la page
otočit se: otočit se ke komu/čemu zádytourner le dos à qqn/qqch
plášť: Je kam vítr, tam plášť.Il tourne à tout vent.; C'est une girouette.
poplést: poplést komu hlavufaire tourner la tête de qqn; entêter qqn
tygr: přecházet jako tygr v klecitourner comme un ours en cage
záda: ukázat zádatourner casaque
záda: otočit/obrátit se zády ke komu/čemutourner le dos à qqn/qqch
zatočit se: Všechno se s ním zatočilo.Tout a tourné autour de lui.
zatočit se: Zatočila se mu hlava.La tête lui a tourné.