pomalu : Mluvte prosím pomaleji. Parli più lentamente, per favore.
prominutí : prosit koho o prominutí chiedere scusa a q
prosím : Prosím? nerozuměl jsem Prego?, Scusi?, dotaz prodavačky Desidera?
snažně : snažně prosit koho o co supplicare q di fare qc
další : Další, prosím! na řadě (Avanti) il prossimo!
nabídnout si : Prosím, nabídněte si. Prego, servitevi (pure).
následovat : Následujte mě, prosím. Mi segua, per cortesia.
odpuštění : prosit o odpuštění chiedere il perdono
okamžik : Okamžik, prosím. Un momento, per favore!
podat : Podej mi sůl, prosím. Passami il sale, per favore.
povstat : Prosím, povstaňte. In piedi, per favore.
prosit se : Nikdo se tě o to neprosil! Nessuno ti ha chiesto di farlo!
přetočit : Přetoč tu pásku zpět, prosím. Fai tornare indietro il nastro, per favore.
přijmout : Přijměte prosím moji omluvu. La prego di accettare le mie scuse.
rušit : Nerušit (prosím). nápis Non disturbare.
strpení : Mějte prosím strpení. Vi prego di aver pazienza.
vyzout se : Vyzujte se, prosím. Toglietevi le scarpe, per cortesia.
ztišit : Ztiš to prosím tě. rádio ap. Abbassa il volume per favore.
ztišit se : Ztište se, prosím! Silenzio!
cortesia : prosím (vás), laskavě per cortesia
elemosina : žebrat, prosit o almužnu chiedere l'elemosina
favore : prosím per favore
figurarsi : Ale prosím tě/kdepak! Figurati!
gentilezza : prosím zdvořilá žádost per gentilezza
misericordia : (snažně) prosit Boha o slitování implorare la misericordia di Dio
perdono : prosit o odpuštění chiedere il perdono
piacere : prosím žádost ap. per piacere
pregare : nechat se prosit farsi pregare
scusa : omluvit se komu za co , (po)prosit o prominutí koho za co chiedere scusa a q per qc
venia : omluvit se, (po)prosit o prominutí chiedere venia
attimo : Okamžik, prosím! Un attimo, per favore!
ballo : Smím prosit, slečno? o tanec Permette questo ballo, signorina?
di : Prosím tě, abys to nedělal. Ti prego di non farlo.
dopo : Prosím, až po Vás! Prego, dopo di lei!
favorire : Váš lístek prosím! při kontrole Favorisca il biglietto!
grazia : prosit o boží smilování chiedere una grazia a Dio
lentamente : Mluvte prosím pomaleji. Parli più lentamente, per favore.
momento : Počkejte chvíli, prosím. Aspetti un momento, per favore.
passare : Podej mi prosím sůl. Passami il sale, per favore.
pieno : Plnou, prosím. Il pieno, per favore.
porgere : Podej mi máslo, prosím. Porgimi il burro, per favore.
prego : Prosím, sedněte si. Prego, si sieda.
raccomandarsi : Prosím (tě)!, Buď tak laskav! Mi raccomando!
sedersi : Posaďte se, prosím. Prego, si sieda.
supplicare : Snažně vás prosím, abyste to nedělali. Vi supplico di non farlo.
beneficenza : nikoho se o nic neprosit non volere/non aspettarsi la beneficenza di nessuno
desiderare : dělat se vzácným, dá(va)t na sebe čekat, nechat se prosit odmítat pozvání ap. farsi desiderare
pronto : Haló!, Prosím! v telefonu Pronto!
prossimo : Další, prosím! Avanti il prossimo!
prosit : prosím tě, prosím vás neříkej ma va!, opravdu? veramente?