Hlavní obsah

muerto

Podstatné jméno

Podstatné jméno mužské

  1. hovor.otrava, opruz nepříjemná práce ap.
  2. muertos zemřelí, zesnulí rodina, přátelé ap.

Fráze

  1. ángulo muerto mrtvý úhel při palbě ap.
  2. horas muertas volný čas
  3. ling.lengua muerta mrtvý jazyk latina ap.
  4. letra muerta jen na papíře nařízení ap.
  5. hovor.mosca muerta neviňátko, andílek jen zdánlivě
  6. výtv.naturaleza muerta zátiší
  7. no tener dónde caerse muerto nemít kde hlavu složit být chudý
  8. loď.obra muerta trup lodi nad čárou ponoru
  9. punto muerto mrtvý bod
  10. sport.tiempo muerto přerušení hry, time v košíkové
  11. vulg., expr.¡Tus muertos! Běž (s tím) do prdele!
  12. vía muerta slepá kolejvía muerta též přen. slepá ulička

Vyskytuje se v

hambre: ser un muerto de hambrebýt chudý jak kostelní myš

hierba: Mala hierba nunca muere.Kopřivu mráz nespálí.

mosquita: mosquita muertaneviňátko, svatoušek

naturaleza: naturaleza muertazátiší

punto: punto muertoneutrál v autě

vía: en vía muertana mrtvém bodě skončit ap.

cal: cal apagada/muertahašené vápno

inanición: morir por inaniciónzemřít vysílením/hladem

morir: hovor. morirse de fríomrznout

de: morir de cáncerzemřít na rakovinu

mar: mar Muerto/CaspioMrtvé/Kaspické moře

callar: callarse como un muertomlčet jako ryba; ani nehlesnout; nevydat ani hlásku

jazyk: mrtvý jazyklengua muerta

kusý: kusá kolejvía muerta

mrtvý: geogr. Mrtvé mořemar Muerto

mrtvý: mrtvý bodpunto muerto

mrtvý: mrtvá sezónaestación muerta

mrtvý: mrtvá vodaagua muerta

rád: přen., expr. mít strašně rád koho/comorirse por alg(n)

umíráček: zvonit umíráčkemclamorear, doblar/tocar a muerto

boj: padnout v bojimorir en el combate

hluchý: hluchý telefonteléfono muerto/sin tono

na: zemřít na infarktmorir de infarto

popukání: být k popukání velmi směšnýser para morirse de risa

umírat: přen. umírat smíchymorirse/partirse de risa

umřít: umřít hlademmorir de hambre

umřít: Umřel na rakovinu.Murió de cáncer.

zemřít: Na co zemřel?¿De qué murió?

zemřít: zemřít na rakovinumorir de cáncer

kopřiva: Mráz kopřivu nespálí.Mala hierba nunca muere.

kost: nemít kde kosti složitno tener dónde caerse muerto

mráz: Mráz kopřivu nespálí.Bicho malo/Mala hierba nunca muere.

smích: prasknout/řvát smíchymorirse/partirse/despedazarse de risa