Vyskytuje se v
fixovat se: Příliš se fixuje na rodiče.Er ist zu stark auf die Eltern fixiert.
málo: hrozně/příliš málozu wenig
mnoho: dovolovat dětem příliš mnohoden Kindern zu viel erlauben
nepříliš: nepříliš nadanýnicht sehr/allzu begabt
než: Je příliš skromný, než aby to o sobě vykládal.Er ist zu bescheiden, als dass er es über sich erzählen würde.
okořenit: To jídlo jsi příliš okořenil.Du hast das Gericht zu viel gewürzt/überwürzt.
pozdě: příliš pozdězu spät
růžově: Budoucnost nevypadá příliš růžově.Die Zukunft sieht nicht sehr rosig aus.
úzký: Sukně je mi příliš úzká.Der Rock ist mir zu eng.
vkus: na můj vkus příliš dotěrnýfür meinen Geschmack zu zudringlich
zahnat: Mořské proudy nás zahnaly příliš na jih.Die Meeresströmung hat uns zu weit nach Süden abgetrieben.
zu: zu altpříliš starý
zu: zu großpříliš velký
zu: zu teuerpříliš drahý
abstehen: Der Schrank steht zu weit (von der Wand) ab.Skříň stojí příliš daleko (od stěny).
allzu: allzu baldpříliš brzo
allzu: (nicht) allzu groß(ne)příliš velký
als dass: Er ist viel zu jung, als dass ich ihm glauben würde.Je příliš mladý, (než) abych mu věřil.
einerseits: Einerseits möchte ich in der Firma arbeiten, andererseits ist mir der Lohn zu niedrig.Na jednu stranu bych ve firmě rád pracoval, na druhou stranu mi mzda připadá příliš nízká.
einräumen: Er musste einräumen, dass er viel zu spät gekommen war.Musel přiznat, že přišel příliš pozdě.
klein: zu kleine Schuhe(příliš) malé boty
treiben: es zu weit treibenzacházet příliš daleko
um: Er ist zu krank, um zu arbeiten.Je příliš nemocný, než aby mohl pracovat.
wörtlich: etw. (allzu) wörtlich nehmenbrát co (příliš) doslova