Vyskytuje se v
domandare: domandare scusapožádat o prominutí
presentare: presentare le proprie scusevyjádřit omluvu
usare: usare qc come scusavymluvit se na co, použít co jako výmluvu
affannarsi: È inutile che ti affanni a trovare scusi....Ani se nenamáhej hledat výmluvy...
disturbo: Scusi il disturbo.Promiňte, že ruším.
importunare: Scusi se la importuno.Omlouvám se jestli obtěžuji.
intrusione: Scusate l'intrusione...Promiňte, že ruším...
occupato: Scusi, questo posto è occupato?Promiňte, je to místo obsazené?
portare: Portò delle scuse ridicole.Přišel se směšnými výmluvami.
scusare: Scusa!Promiň!
scusare: Scusi se disturbo ...Promiňte, jestli ruším ...
scusarsi: Non scusarti.Neomlouvej se.
sentito: Le mie più sentite scuse.Co nejupřímněji se omlouvám.
svelenire: Le scuse lo hanno svelenito.Omluvy ho obměkčily.
chabý: chabá výmluvamisera scusa
omluvný: dopislettera di scuse
pozdě: Promiňte, že jdu pozdě.Vi chiedo scusa del ritardo., Scusatemi del ritardo., Scusate il mio ritardo.
prominutí: prosit koho o prominutíchiedere scusa a q
prosím: Prosím?nerozuměl jsem Prego?, Scusi?, dotaz prodavačky Desidera?
výmluva: chabá výmluvascusa povera
hrozně: Je mi to hrozně líto.Sono terribilmente spiacente.; Scusi tanto!
nerad: Promiňte, já nerad.Scusi, non intendevo.
odpustit: Odpusť, ale takhle to nejde!Scusa ma così non va!
omluva: Přijměte moji omluvu.Accettate le mie scuse.
omluvit: Omluvte mě na chvilku!Mi scusi un attimo!
omluvit: Omluv mé zpoždění.Scusa del ritardo.
prominout: Promiňte(, že jdu pozdě).Scusi (il ritardo).
přijmout: Přijměte prosím moji omluvu.La prego di accettare le mie scuse.
uklouznout: Uklouzlo mi to, promiň.Mi è sfuggito dalla bocca, scusa.
zdržení: Omlouvám se za to zdržení.Mi scuso del ritardo.