Vyskytuje se v
čára: na celé čáře úplněsur toute la ligne
číslo: mat. celé/desetinné číslonombre entier/décimal
nota: nota celánote ronde
pepř: potrav. celý pepřpoivre en grains
pryč: být celý pryč do čehoêtre porté sur qqch
rozšíření: rozšíření po celém světěmondialisation
řehtat se: řehtat se na celé kolose fendre la pipe/gueule/pêche/poire
smát se: smát se na celé kolorire de toutes ses dents
svět: na celém světědans le monde entier
úplně: úplně celýtout entier
život: přátelé na celý životamis pour la vie
celá: pět celých tři desetiny 5,3cinq virgule trois dixièmes
naplnit: Vůně květin naplnila celý byt.L'odeur des fleurs a rempli tout l'appartement.
necelý: Dělá to necelých deset korun.Ça fait à peine dix couronnes.
vydání: vydání celého dílaédition intégrale d'un ouvrage
zabrat: expr. Celou noc jsem nemohl zabrat.Je n'ai pas pu m'endormir toute la nuit.
být: být celý nesvůjêtre mal à l'aise
čára: vyhrát na celé čářecasser la baraque
koza: Udělat co, aby se vlk nažral a koza zůstala celá.Ménager la chèvre et le chou.
krása: v celé své krásedans toute sa splendeur
obletět: Zpráva obletěla celý svět.La nouvelle a fait le tour du monde entier.
polámaný: expr. být celý polámanýêtre complètement roué
posvícení: mít celý život posvícenírouler carrosse toute sa vie
probrat: Drbny probraly celou vesnici.Les commères ont déchiré tout le village.
prohrát: prohrát na celé čářeessuyer un cuisant échec
projet: projet to na celé čářeprendre une culotte
proletět: Zpráva proletěla celým městem.La nouvelle s'est répandue dans la ville.
vedle: být z koho celý vedleêtre bouche bée devant qqn
bée: J'en suis bouche bée.Jsem z toho celý paf.
corps: trembler de tout son corpstřást se po celém těle
craché: C'est lui tout craché.To je celý on.
entier: tout entierúplně celý
fille: Elle est bien la fille de son père.Je celý otec.
matin: du soir au matinod večera do rána, celou noc
siècle: depuis des sièclesuž celá staletí
tout: tout le jourcelý den
tout: toute la nuitcelou noc
tout: tout Pariscelá Paříž
tout: (le) Tout-Pariscelá Paříž nejdůležitější lidé Paříže
trente: du 1yEs1ers.y. janvier au 31 décembre= celý rok
bouleverser: Elle en est tout bouleversée.Je z toho celá rozechvělá.
crouler: Cette objection fait crouler votre hypothèse.Touto námitkou celá vaše hypotéza padá.
déconfit: rester tout déconfitzůstat celý zaražený
portrait: portrait en piedportrét v celé postavě
reconnaître: Je le reconnais bien là.To je pro něj typické.; V tom ho poznávám.; To je celý on.
bée: être bouche bée devant qqnbýt z koho celý vedle
carpe: bâiller comme une carpezívat na celé kolo
cœur: de bon cœur; de grand cœur; de tout cœurz celého srdce
coi: en rester coizůstat nad tím (celý) paf
deçà: rester en deçà de la vériténeříkat ještě celou pravdu která je ještě horší
gorge: rire à gorge déployéesmát se na celé kolo
membre: trembler de tous ses membrestřást se po celém těle
ménager: Ménager la chèvre et le chou.Vlk se nažral a koza zůstala celá.
perclus: être perclus de froidbýt celý zkřehlý
portrait: C'est tout son portrait.To je celý on.
problème: Tout le problème est là.V tom je celý problém.
renverser: Cela me renverse.Jsem z toho celý paf.
rire: rire aux éclatssmát se na celé kolo
splendeur: dans toute sa splendeurv celé své kráse
transe: être en transebýt v tranzu; být celý bez sebe
celý: po celý dentoute la journée
celý: celý světmonde entier
celý: celé jménonom et prénom(s)
celý: celou noctoute la nuit
celý: třást se po celém těletrembler de tout son corps
celý: nota celánote ronde
celý: po celou dobutout le temps
celý: být celý zkřehlýêtre perclus de froid
celý: vyhrát na celé čářecasser la baraque
celý: v celé své krásedans toute sa splendeur
celý: smát se na celé kolorire à ventre déboutonné
celý: být celý bez sebeêtre en transe