Vyskytuje se v
ab: ab dem Bahnhofod nádraží
abbekommen: von etw. die Hälfte abbekommendostat z čeho polovinu
abbrennen: Der Schuppen brannte völlig ab.Kůlna zcela shořela.
abdrehen: das Gesicht abdrehenodvrátit obličej
abdrücken: den Schlüssel in Wachs abdrückenobtisknout klíč do vosku
abfallen: Der Mörtel fällt von der Wand ab.Omítka opadává ze zdi.
ablassen: die Luft aus einem Reifen ablassenvypustit vzduch z pneumatiky
abschaffen: die Todesstrafe abschaffenzrušit trest smrti
abschneiden: (sich) die Haare abschneidenostříhat (si) vlasy
absehen: die Folgen von etw. absehenpředvídat následky čeho
abspenstig: j-m den Freund abspenstig machenkomu přebrat přítele
abstellen: das Fahrrad an der Wand abstellenodstavit kolo ke zdi
abstoßen: j-m die Aktien abstoßenodprodat akcie komu
abtrocknen: sich die Hände abtrocknenutřít si ruce
Abwasch: den Abwasch machenumýt nádobí
acht(er,e,es): das achte Kapitelosmá kapitola
achten: die Gesetze achtendbát zákonů
allein: das ganze Leben allein seinbýt celý život opuštěný
an: an der Bar sitzensedět u baru
an: j-n an dem Gang erkennenpoznat koho podle chůze
an: an der Arbeit seinmít rozdělanou práci
an: etw. an die Tür lehnenopřít co o dveře
an: bis an die Knieaž ke kolenům
Anbetracht: in Anbetracht der gegenwärtigen Situations ohledem na současnou situaci
anbieten: j-m das Du anbietennabídnout komu tykání
ander(er,e,es): von einer Seite auf die anderez jedné strany na druhou
ander(er,e,es): weder das eine noch das andereani jedno, ani druhé
ändern: den Text ändernzměnit text
anerkennen: den neuen Chef anerkennenakceptovat nového šéfa
Anfälligkeit: die Anfälligkeit für Krankheitennáchylnost k nemocem
anhand: anhand des vorliegenden Tatbestandsna základě skutkové podstaty
anheften: den Ärmel anheftenpřistehovat rukáv
anheften: eine Annonce an die Tür anheftenpřipevnit inzerát na dveře
anlaufen: gegen die Parkuhr anlaufenvrazit do parkovacích hodin
anlehnen: sich (mit dem Rücken) an die Wand anlehnenopřít se (zády) o stěnu
anmachen: ein Bild an die Wand anmachenpřipevnit obraz na zeď
annähern: eine Kopie dem Original annähernnapodobit kopií originál
anprallen: gegen die Mauer anprallennarazit do zdi
anpressen: das Ohr an die Wand anpressenpřitisknout ucho na stěnu
anrennen: gegen die Konkurrenz anrennennarazit na konkurenci
anschlagen: Die Rosen schlagen an.Růže se ujímají.
ansiedeln: sich auf dem Land ansiedelnusadit se na venkově
anstecken: die Kerze ansteckenzapálit svíčku
anstoßen: j-n mit dem Ellbogen anstoßenšťouchnout loktem (do) koho
anweisen: den neuen Mitarbeiter bei seiner Arbeit anweisenpoučit nového spolupracovníka o jeho práci
auf: auf dem Tischna stole
auf: auf der Bankna lavici
auf: die Tasche auf den Boden legenpoložit tašku na zem
auf: auf der Post seinbýt na poště
auf: auf den Hafen zuk přístavu
auf: auf das Ende zuke konci
aufgrund, auf Grund: auf Grund der Tatsachena základě skutečnosti
aufgrund, auf Grund: auf Grund des Regenskvůli dešti
aufklären: Das Wetter klärt sich auf.Vyjasňuje se.
aufmachen: die Ware im Schaufenster hübsch aufmachenpěkně uspořádat zboží ve výloze
auftreten: die Tür auftretenvykopnout dveře
auftreten: vor dem Gericht als Zeuge auftretenvystupovat před soudem jako svědek
aus: aus der Schuleze školy
aus: das Kleid aus dem Schrank nehmenvzít šaty ze skříně
ausbitten: Das möchte ich mir ausgebeten haben!To bych si vyprosil!
ausdehnen: den Aufenthalt bis zum folgenden Tag ausdehnenprotáhnout pobyt do příštího dne
ausfahren: das Fahrwerk ausfahrenvysunout podvozek
auslegen: die Küche mit Fliesen auslegenvydláždit kuchyň
ausrichten: výp. den Text linksbündig/rechtsbündig ausrichtenzarovnat text doleva/doprava
ausschließlich: täglich ausschließlich des Sonntagsdenně kromě neděle
aussehen: Der Mann sah sehr traurig aus.Ten muž vypadal velmi smutně.
aus sein: Das Feuer ist aus.Oheň dohořel.
aus sein: Das Radio ist aus.Rádio je vypnuté.
außerhalb: außerhalb der Hochsaisonmimo hlavní sezonu
ausspannen: ein Pferd aus dem Pflug ausspannenvypřáhnout koně z pluhu
austeilen: den Kindern Geschenke austeilenrozdělovat dětem dárky
austeilen: Prospekte an die Passanten austeilenrozdávat kolemjdoucím prospekty
abändern: den Antrag abändernpozměnit návrh
abbauen: Das Defizit wurde abgebaut.Deficit byl snížen.
abbauen: Der Sportler baute kurz vor dem Ziel ab.Sportovec odpadl krátce před cílem.
abbrausen: den Salat abbrausenopláchnout salát
abbrechen: Das Ruder ist bei starkem Strom abgebrochen.Veslo se v silném proudu zlomilo.
abbrechen: Der Absatz ist mir abgebrochen.Ulomil se mi podpatek.
abbürsten: sich die Fusseln von der Hose abbürstenvykartáčovat si smetí z kalhot
abdecken: den Tisch abdeckensklidit ze stolu; uvolnit stůl
aber: Ist das aber kalt!To je ale zima!
aber: Was sind das aber auch für Leute!Co je to jenom za lidi!
abfahren: Der Bus fährt gleich ab.Autobus hned odjíždí.
Abfahrt: die Abfahrt des Zugesodjezd vlaku
Abfall: den Abfall wegwerfenvyhodit odpad
Abfall: Das kommt in den Abfall.To je na vyhození.
abdrehen: j-m den Geldhahn abdrehenutáhnout komu kohoutek
Abend: der Heilige AbendŠtědrý večer
abreißen: j-m (nicht gleich) den Kopf abreißenkomu (hned) (ne)utrhnout hlavu
abschlagen: sich für j-n/etw. die Hand abschlagen lassendát za koho/co ruku do ohně