Spojka
- v němčině se při slučování větných členů v záporné větě a při slučování záporných vět užívá dvojice spojek weder-noch(ani) - aniweder - nochCelý den nejedl ani nepil.Er hat den ganzen Tag weder gegessen noch getrunken.
muk: ani mukkeinen Mucks
nedutat: ani nedutat(sich) nicht muck(s)en
nemukat: ani nemukat(sich) nicht mucksen, nicht mucken
zblo: ani zblanicht im Geringsten, nicht das Geringste, keine Spur
jeden, jedna, jedno: ani jedenkein
trochu: ani trochukein bisschen
ani: Ani nevím, kolik je hodin.Ich weiß nicht einmal, wie spät es ist.
chtít: Nechce o tom ani slyšet.Er will davon nichts hören.
jediný: ani jeden jedinýkein Einziger
kváknout: Neuměl maďarsky ani kváknout.Er konnte kein Wort Ungarisch.
muknout: přen. Ani nemukl.Er muckste nicht.
natož: Ani nepřišel, natož aby pomohl.Er ist nicht einmal gekommen, geschweige dass er geholfen hat.
nemuknout: Všechno udělal a ani nemukl.Er hat alles gemacht, ohne zu mucken.
nevěřit: Nevěřil jí ani slovo.Er glaubte ihr kein Wort.
pak: Nemá to žádný smysl, a pak to ani nechci.Es hat keinen Sinn, und überdies will ich es auch nicht.
ponětí: Nemám ani ponětí, kam šel.Ich habe keine Ahnung, wohin er gegangen ist.
slza: Neuronila ani slzu.Sie hat keine Träne vergossen.
stopa: ani stopa po čemkeine Spur nach etw.
ťuknout si: V zápase jsem si ani neťukl.In dem Kampf hatte ich keine Chance.
tušení: Nemá o tom ani tušení.Er hat davon nicht die geringste Ahnung.
vindra: Nedlužím ti už ani vindru!Ich schulde dir keinen Groschen mehr!
vzdychnout: Po mase ani nevzdechne.Er sehnt sich kaum nach Fleisch.
zahálet: Nezahálí ani chvilku.Er geht nie müßig.
zavadit: O jídlo ani nezavadí.Er rührt das Essen kaum an.
zdaleka: ani zdalekanicht im Entferntesten, bei weitem nicht
zdání: Nemá o tom ani zdání.Sie hat keine Ahnung davon.
celý: ani za celý světnicht um die ganze Welt
haléř: nemít ani halířkeinen (lumpigen) Heller haben
kuře: Zadarmo ani kuře nehrabe.Kein Huhn scharrt umsonst.
moct: nemoci koho/co (ani) vidětj-n/etw. nicht (mehr) ausstehen können
napadnout: Ani mě nenapadne!Das fällt mir nicht im Traume ein!
památka: Nezůstalo po něm ani památky.Er ist spurlos verschwunden.
prst: nehnout pro koho/co ani prstemfür j-n/etw. nicht einmal den Finger rühren
ryba: Není ani ryba, ani rak.Er ist weder Fisch noch Fleisch.
sen: To by mě ani ve snu nenapadlo.Das würde mir nicht einmal im Traum einfallen.
slyšet: Nechci o tom ani slyšet.Ich will davon nichts hören!, Auf diesem Ohr bin ich taub!
suchý: Ani oko nezůstalo suché.Kein Auge blieb trocken.
zamhouřit: Ani oka nezamhouřil.Er hat kein Auge zugemacht.
zkřivit: nezkřivit komu ani vlásekj-m kein Haar krümmen
ander(er,e,es): ani jedno, ani druhéweder das eine noch das andere
davon: Už ani slovo o tom!Kein Wort mehr davon!
bankrott: být bankrot, nemít ani vindruhovor. bankrott sein
Bissen: nepozřít ani soustokeinen Bissen herunterbringen
einzig: ani jeden jedinýkein Einziger
etwa: Není ani tak hloupý, ale je líný.Er ist nicht etwa dumm, sondern nur faul.
glauben: nevěřit komu ani slovoj-m kein Wort glauben
kein, keine: Ty šaty nestály ani 20 euro.Das Kleid hat kein 20 Euro gekostet.
Mucks: ani nemuknoutkeinen Mucks machen
nicht: Ani se neomluvil.Er hat sich nicht einmal entschuldigt.
noch: Neměl ani peníze, ani majetek.Er besaß weder Geld noch Gut.
reden: neříci ani slovokein Wort reden
regen: Vše bylo tiché, nic se ani nepohnulo.Es war alles still, nichts regte sich.
Schaden: nemít z čeho ani škodu, ani užitekweder Schaden noch Nutzen von etw. haben
Seele: Nebyla vidět ani duše.Keine Seele war zu sehen.
sprechen: Nepromluvil ještě ani slovo.Er hat noch kein Wort gesprochen.
Ton: nevydat (ze sebe) ani hláskukeinen Ton herausbringen/von sich geben
weder: Nemám na to ani čas, ani peníze.Ich habe dafür weder Zeit noch Geld.
erbauen: Ani Řím nebyl postaven za jediný den.Rom ist nicht an/in einem Tage erbaut worden.