Vyskytuje se v
pena: valere la penastát za to za tu námahu ap.
cazzo: Questo non vale un cazzo.Tohle stojí za hovno., Tohle je na hovno.
granché: Non vale granché.Za moc to nestojí.
niente: Non vale niente.Nestojí to za nic.
nulla: Non vale nulla.Nestojí (to) za nic.
pena: Non ne vale la pena.Nestojí to za to.
pena: Vale la pena di vederlo.Stojí to za vidění.
tubo: Non vale un tubo.Stojí (to) za prd.
centesimo: přen. Non vale un centesimo.Nestojí to ani za zlámanou grešli.
fico: Non vale un fico (secco).Nestojí to za nic.
lira: non valere una liranestát za nic
rapa: non valere una rapanestát za nic/ani za zlámanou grešli, stát za houby/starou belu
sega: non valere una segastát za houby/prd/hovno být k ničemu ap.
soldo: non vale nemmeno un soldonestojí to ani za zlámanou grešli
tesoro: valere un tesoromít nesmírnou cenu
testa: gonfiare la testa, fare una testa così a qhučet do koho, oblbovat řečmi koho, valit klíny do hlavy komu
dotáhnout: někam to dotáhnout v kariéře ap.arrivare (lontano), prosadit se farsi valere, sfondare
přečtení: Stojí to za přečtení.Vale la pena di leggerlo.
cena: To nemá cenu.nestojí to za to Non ne vale la pena., je to zbytečné Non serve., È inutile.
námaha: Nestojí to za tu námahu.Non ne vale la pena.
platit: Platí ještě tvoje nabídka?Vale ancora la tua proposta?
platit: To platí pro všechny!Questo vale per tutti!
pokus: Stojí to za pokus.Vale la pena di provare.
prd: Stojí to za prd.Non vale un cavolo.
pro: To platí i pro tebe.Vale anche per te.
řeč: To nestojí za řeč.Non vale la pena di parlarne., reakce na poděkování Di niente., Non c'è di che.
stát: Stojí to za vidění/pokus.Vale la pena di vederlo/provarlo.
stát: To nestojí za řeč.Non vale la pena di parlarne., reakce na poděkování Non c'è di che., Di niente.
u: U velryb tomu tak není.Non è questo il caso delle balene., Questo non vale per le balene.
uplatnit: uplatnit své zkušenostifar valere la propria esperienza
vidění: Stojí to za vidění.Vale la pena di vederlo.
vidět: To stojí za vidění.Vale la pena di vederlo.
za: Nestojí to za to.Non ne vale la pena.
za: Stojí to za vidění.Vale la pena di vederlo.
zanic: Nestojí to za nic.Non vale niente., Non vale un'acca.
zkouška: Stojí to za zkoušku.Vale la pena di provarlo.
zvážení: Stojí za zvážení, jestli ...Vale la pena considerare se ...
že: Že by se to vyplatilo?Mi chiedo se ne vale la pena.
valere: valere la penastát za to, vyplatit se
valere: vale a diretedy, totiž, to jest, přesněji řečeno
valere: tanto valekdyž už, tak už
valere: farsi valereprosadit se, prosazovat se, získat si vážnost
valere: far valere qcuplatnit co nároky, schopnosti ap., prosadit co požadavky ap.
valere: Non vale la pena.To nestojí za to.
valere: (A) che vale?Jaký to má smysl?, K čemu to je dobré?, Čemu to prospěje?
valere: Lui vale per due.Ten vydá za dva.
valere: non valere un fico (secco)stát za starou belu
valere: Non vale nulla.Stojí to za prd/starou belu.
houby: být na houbynon valere un fico secco
prachy: iron. být za všechny prachy nestát za nicnon valere un cavolo, far cagare
valit: valit očipoulit na koho/co sgranare, sbarrare, spalancare a q/qc