commode : Elle n'est pas commode. Nedá se s ní snadno vyjít.
fortune : faire contre mauvaise fortune bon cœur umět snášet rány osudu, smířit se s osudem
plat : plat à emporter jídlo s sebou
pousser : pousser son travail urychlit práci, pospíšit si s prací
attendre : On s'attendait au pire. Počítalo se s nejhorším.
contenter : Un rien le contente. Spokojí se s málem.
contenter : se contenter d'un repas par jour spokojit se s jedním jídlem denně
divorcer : Elle a divorcé de son mari. Rozvedla se s manželem.
enterrer : enterrer sa vie de garçon rozloučit se se svobodou před svatbou
fignoler : Ce n'est pas la peine de fignoler. Nemá cenu se s tím piplat.
contre : faire contre mauvaise fortune bon cœur smířit se se zlým osudem
mort : ne pas y aller de main morte nejednat v rukavičkách; nemazlit se s tím
payer : se payer de mots spokojit se s prázdnými slovy
rimer : Cela ne rime à rien. Nemá to hlavu ani patu.; To se s ničím nerýmuje.
vide : rentrer les mains vides vrátit se s prázdnýma rukama
advokát : poradit se s advokátem consulter un avocat
nenávidět : nenávidět se sebe i s někým navzájem se haïr
ohlas : setkat se s ohlasem avoir un retentissement
panenka : hrát si s panenkou jouer à la poupée
podpořit : podpořit se (navzájem) s'épauler , se soutenir
rozumět : To se rozumí samo sebou. Cela va de soi /se comprend tout seul/s'entend tout seul/ne se demande pas.
rvát se : rvát se se životem se débattre contre les difficultés de la vie
esemeskovat : esemeskovat si s kamarády s'envoyer des textos avec ses amis
kdo : Kdo je to? Qui est-ce ?; C'est qui ?
oženit se : Oženil se s ní. Il l'a épousée.
hrát si : hrát si s ohněm jouer avec le feu
loučit se : loučit se se světem quitter le monde
rozloučit se : rozloučit se s domovem quitter sa patrie
týž : To je jedno a totéž. Cela s'équivaut. ; C'est pareil.
nést : nést s sebou mít za následek entraîner, provoquer, produire*