Přídavné jméno
- angle rentrantkonkávní úhel
- konkávní, vydutý o ploše ap.
- zasunovatelný, zasunovací
classe: rentrée des classeszačátek školního roku
rentrée: rentrée d'argentpříjem peněz, inkaso
rentrée: rentrée en touchevhazování míče z pomezí
angle: angle rentrantnekonvexní úhel
chez: Il est rentré chez lui.Vrátil se domů.
chez: Elle rentre de chez son copain.Vrací se (domů) od svého přítele.
rentrer: rentrer chez soivrátit se domů
rentrer: rentrer dans le rangvzdát se svých výsad
beurre: hovor. Ça rentre comme dans du beurre.Jde to jako po másle.
coquille: rentrer dans sa coquillestáhnout se do své ulity
rentrer: rentrer dans sa coquillestáhnout se do své ulity
rentrer: Tout est rentré dans l'ordre.Vše se dalo do pořádku.
rentrer: J'aurais voulu rentrer sous terre de honte.Hanbou bych se nejraději propadnul do země.
rentrer: hovor. rentrer dans le chou de qqnnařezat komu; zmlátit koho
tanière: rentrer dans sa tanièrestáhnout se do své ulity
terre: vouloir rentrer sous terrepropadat se hanbou
vide: rentrer les mains videsvrátit se s prázdnýma rukama
příjem: příjem penězrentrée d'argent
rok: začátek školního rokurentrée des classes
s, se: vrátit se s prázdnourentrer bredouille
školní: začátek školního rokurentrée des classes
domů: Zítra se vracím domů.Demain je rentre chez moi.
garáž: zajet s vozem do garážerentrer sa voiture (au garage)
když: Když jsem se vrátil domů, všichni už spali.Quand je suis rentré chez moi, tout le monde dormait déjà.
když: Když jsem dokončil práci, odešel jsem domů.Mon travail terminé, je suis rentré chez moi.
muset: Musím (jít) domů.Je dois rentrer chez moi.
od, ode: Vracím se o lékaře.Je rentre de chez le médecin.
přijít: přijít z práce domůrentrer du travail chez soi
vrátit se: vrátit se domůrentrer chez soi
propadnout se: propadat se hanbouvouloir rentrer sous terre
ulita: stáhnout se do své ulityrentrer dans sa coquille