Částice
Vyskytuje se v
ne: ne že bynon que
dospět: dospět k závěru, že..arriver à la conclusion que..
jistý: Jisté je, že...Il est sûr que...
mimo: mimo to, že...outre que...
pod, pode: pod podmínkou, že...à/sous condition que...
podotknout: Nutno podotknout, že...Il faut remarquer que +subj.
šuškat: Šušká se, že...Le bruit court que...
upřít: Nedá se upřít, že...Il est indéniable que...
výjimka: s výjimkou toho, že...à ceci près que...
vyjít: Vyšlo najevo, že...Il s'est avéré que..., Il s'est trouvé que...
způsob: takovým způsobem, že...de (telle) sorte que...
ano: Myslím, že ano.Je crois que oui.
ano: Že ano?N'est-ce pas ?; hovor. Pas vrai ?
div: Div že se neutopil.Il a failli/manqué de se noyer.
jasný: Je jasné, že...Il est clair que...
jít: Jde o to, že...Il s'agit de/que qqch, de faire qqch...
lítost: S lítostí Vám oznamuji, že...J'ai le regret de vous annoncer...
litovat: Lituji, že jsem vás nechal čekat.Je suis désolé de vous avoir fait attendre.
mrzet: Mrzí mě, že...Je regrette que...
myslet: Myslím, že ano.Je crois que oui.
nikoli: Myslím, že nikoliv.Je crois que non.
obtěžovat: Promiňte, že vás obtěžuji.Excusez-moi de vous déranger.
omluvit: Omluvte mě, že vyrušuji.Excusez-moi de vous déranger.
prominout: Promiňte, že ruším.Excusez-moi de vous déranger.
rušit: Promiňte, že (vás) ruším.Excusez-moi de vous déranger.
sám, sama, samo, samý: Sám vidíš, že...Tu vois toi-même que...
sice: Řekl jsem sice, že..., ale...J'ai bien dit que... mais...
vyplývat: Z toho vyplývá, že...Il s'ensuit que...; Il en résulte que...
vyrušovat: Doufám, že nevyrušuji.J'espère ne pas vous déranger.
vzhledem k: Vzhledem k tomu, že...Étant donné que...; Vu que...
zaručit: Mohu vám zaručit, že...Je peux vous garantir que...
zlobit se: Nezlobte se, že vás obtěžuji, ale...Excusez-moi de vous déranger, mais...
div: Není divu, že jste nemocný.Il n'est pas étonnant que vous soyez malade.
doufat: Doufám, že se mi to podaří.J'espère bien y arriver.
hezký: Nejhezčí na tom je, že...Le plus joli de l'affaire est que...
holub: Čeká, že mu budou pečení holubi létat do huby.Il attend que les alouettes lui tombent toutes rôties dans le bec.
hovno: Myslí, že jeho hovno nesmrdí.Il ne se prend pas pour une merde.
hrát: přísl. Povídali, že mu hráli.À d'autres !
moudrost: Myslí, že snědl všechnu moudrost (světa).Il se croit le sage.
počítat: Tváří se, že neumí do pěti počítat.Elle fait la sainte nitouche.
probudit: Rámus, že by probudil i mrtvého.Un bruit à réveiller les morts.