Vyskytuje se v
miminko: čekat miminkoein Baby erwarten
být: Budu čekat na rohu.Ich werde an der Ecke warten.
čekat: čekat večer návštěvueinen Besuch am Abend erwarten
čekat: čekat na vlakauf den Zug warten
čekat: čekat dopiseinen Brief erwarten
čekat: To se dalo čekat.Das war zu erwarten.
dávno: Na to už dávno čekám.Darauf warte ich schon lange.
dlouho: Na to už dlouho čekal.Darauf hat er schon lange gewartet.
napjatě: napjatě čekat na koho/coauf j-n/etw. gespannt warten
ne: No ne, to bych nikdy nečekal.Nanu, so (et)was würde ich nie erwarten.
netrpělivě: netrpělivě čekat na koho/coauf j-n/etw. ungeduldig warten
opodál: čekat opodálabseits warten
pomalu: Čekal jsem na ni pomalu tři hodiny.Ich habe auf sie fast drei Stunden gewartet.
pozítří: čekat do pozítříbis Übermorgen warten
promarnit: promarnit čas čekánímdie Zeit mit Warten verschwenden
před, přede: čekat před domemvor dem Haus warten
předsíň: čekat v předsíniim Vorraum warten
příznivý: čekat na příznivý okamžikauf einen günstigen Augenblick warten
takřka: Čekali takřka tři hodiny.Sie warteten beinahe drei Stunden.
tuhle: Sedni si tuhle a čekej.Setz dich her und warte.
vyhazov: čekat na vyhazoveinen Rausschmiss erwarten
vyjádření: Čekám na tvé vyjádření.Ich warte auf deine Äußerung.
zatímco: Zatímco čekal na vlak, četl si noviny.Während er auf den Zug wartete, las er die Zeitung.
přírůstek: čekat přírůstek do rodinyFamilienzuwachs erwarten
rodina: čekat rodinuFamilienzuwachs erwarten
Kind: ein Kind erwartenčekat dítě
sein: etw. ist zu erwartenco se dá čekat
harren: Man harrte auf Nachzügler.Čekalo se na opozdilce.
kribbelig: Dieses ewige Warten macht mich ganz kribbelig.Toto věčné čekání mě dost vytáčí.
lange: Wie lange musstest du warten?Jak dlouho jsi musel čekal?
warten: auf einen Studienplatz wartenčekat na studijní místo
warten: an der Ampel stehen und auf Grün wartenstát na semaforu a čekat na zelenou
Zweck: Es hat wohl wenig Zweck, wenn ich noch auf ihn warte.Nemá asi smysl, abych na něho ještě čekal.