Podstatné jméno, rod mužský
- (odůvodnění) der Grund, das Argumentmít mnoho důvodů pro coviele Gründe für etw. habenprávní důvodder Rechtsgrund
- (příčina) der (Beweg)Grund, der Anlassdůvod k odvoláníder Berufungsgrund
pro: důvody pro a protiGründe dafür und dagegen
rozumový: rozumové důvodydie Vernunftgründe
nevyzpytatelný: nevyzpytatelné příčiny/důvodyunergründliche Ursachen/Gründe
osobní: osobní názor/důvodypersönliche Meinung/Gründe
pádný: mít k čemu pádný důvodeinen triftigen Grund für etw. haben
porucha: z důvodu poruchyauf Grund einer Panne
přesvědčivý: mít přesvědčivý důvodeinen überzeugenden Grund haben
udání: bez udání důvodůohne Angabe von Gründen
z důvodu: z důvodu špatného počasíaufgrund des schlechten Wetters
z důvodu: Zrušil účast z důvodu nemoci.Er hat seine Teilnahme aufgrund der Krankheit aufgehoben.
zdravotní: ze zdravotních důvodůaus gesundheitlichen Gründen
begreiflich: begreifliche Gründe angebenuvést pochopitelné důvody
Klage: keinen Grund zur Klage gebennedat (žádný) důvod ke stížnosti
abgeben: Aus gesundheitlichen Gründen gab er seinen Vorsitz ab.Ze zdravotních důvodů se vzdal svého předsednictví.
Angabe: ohne Angabe von Gründenbez udání důvodů
angeben: etw. als Grund angebenuvést co jako důvod
Anlass: keinen Anlass zur Entschuldigung sehennevidět důvod k omluvě
humanitär: aus humanitären Gründenz humanitárních důvodů
irgendein: aus irgendeinem Grundz nějakého důvodu
mitspielen: Dabei spielen mehrere Gründe mit.Při tom hraje roli více důvodů.
unerklärlich: aus unerklärlichen Gründenz nevysvětlitelných důvodů
wegen: Wegen Umbau(s) geschlossen!Z důvodu přestavby zavřeno!