Hlavní obsah

torna

Vyskytuje se v

tornante: (ala) tornantekrajní záložník, spojka křídlový hráč

comodo: far(e)/tornare/riuscire comodo a qhodit se komu

mente: tornare alla/in menteznovu si připomenout, vrátit se ve vzpomínkách

ragione: tornare alla ragionedostat rozum, přijít k rozumu

superficie: tornare in superficievrátit se na povrch z dolu ap.

togliersi: togliersi q/qc di dosso/tornozbavit se koho/čeho

torno: in quel torno (di tempo)tou dobou, přibližně v tu dobu

torno: levarsi/togliersi q di tornozbavit se koho

torno: levarsi di tornovypadnout, zmizet, vystřelit odejít

torno: torno torno di qcúplně všude, kolem dokola co

utile: tornare utile a qhodit se komu (do krámu)

voga: tornare in vogapřijít zase do módy

zappare: přen. tornare a zapparevrátit se k motyce

dire: Digli di tornare.Řekni mu, ať se vrátí.

più: Non tornerà mai più.Už se nikdy nevrátí.

sera: Tornerò verso sera.Vrátím se k večeru.

subito: Torno subito.Hned se vrátím.

torno: Levati di torno!Zmiz!; Vypadni!

bomba: tornare a bombavrátit se k (jádru)/meritu věci

ovile: přen. (ri)tornare all'ovilevrátit se domů/do rodinného kruhu

: tornare in sépřijít k sobě; probrat se z bezvědomí ap.

senno: tornare in sennodostat rozum

nabýt: nabýt vědomí probrat seriprendere coscienza, přijít k sobě tornare in sé

normál: vrátit se do normálutornare alla normalità

převinout: přetočit zpět cofar tornare indietro qc

přijít: přijít k sobětornare in sé

trvat: trvat (si) na svémnepovolit ap. tener(e) duro, názorově rimanere della propria opinione, v požadavcích tornare alla carica, nedat si poradit non intender ragione

vhod: přijít vhod komutornare/venire utile a q

vrátit se: vrátit se domůrincasare, tornare a casa

zpátky: být zpátky z cesty ap.essere tornato, essere di ritorno

zpět: být zpět z cesty ap.essere tornato, essere di ritorno

ani: Byl zpátky ani ne za hodinu.È tornato in meno di un'ora.

cesta: Cestou (zpátky) domů jsem ...Tornando a casa ...

hodit se: To se může hodit.Questo può tornare utile.

kudy: Vrátíme se, kudy jsme přišli.Torniamo indietro per la stessa strada.

naštěstí: Naštěstí se vrátil včas.Grazie al cielo è tornato puntualmente/a tempo.

než: Počkejte, než se vrátím.Aspetti finché non torno.

právě: Právě se vrátil.È tornato proprio ora/adesso.

přetočit: Přetoč tu pásku zpět, prosím.Fai tornare indietro il nastro, per favore.

přijít: přijít z práce domůtornare dal lavoro

rozpomínat se: Už se rozpomínám.Mi sta tornando in mente.

serpentina: silnice se serpentinamistrada a tornanti

vhod: Přišlo by mi vhod ...Mi verrebbe/tornerebbe utile ...

vrátit se: Hned se vrať!Torna subito!

vrátit se: Vrátila se mu chuť k jídlu.Gli è tornata la voglia di mangiare.

zmizet: Zmiz!Fila (via)!; Levati di torno!; Sloggia!

zpátky: Hned budu zpátky.Torno subito.

zpět: Hned jsem zpět.Torno subito.

čest: dělat čest; být ke cti komutornare a onore di q; onorare q

kolej: vrátit se do starých kolejítornare alla vecchia vita

krám: hodit se komu do krámuconvenire a q; tornare utile a q

pýcha: Pýcha předchází pád.Superbia va a cavallo e torna a piedi.

rozum: dostat rozumtornare alla ragione; rinsavire

rozum: přivést koho k rozumuriportare q alla ragione; far q tornare in senno

sobě: přijít k sobě z bezvědomí ap.tornare in sé; riprendere conoscenza/i sensi