Intranzitivní sloveso
- namáhat se, lopotit se, dřít seIl peinait pour s'exprimer.Obtížně se vyjadřoval.
affliger attrister chagriner déplaire désobliger fâcher galérer navrer ramer
grand-peine: à grand-peineobtížně, namáhavě, ztěžka
maximum: maximum (de la peine)nejvyšší trest
peine: faire de la peineà qqn způsobit zármutek komu
peine: sous peinede qqch pod trestem čeho
peine: à peinestěží, sotva
amende: sous peine d'amendepod pokutou
capital: peine capitaletrest smrti
commutation: commutation de peinezměna trestu v mírnější
infamant: peine infamantepotupný trest
peine: náb. peines éternellesvěčná muka, věčné zatracení
peine: pour votre peine(tady máte) za vaši námahu
peine: avoir de la peine à faire qqchstěží dělat co
peine: sans peinebez obtíží
peine: avec peine, à grand-peineobtížně, namáhavě, ztěžka, stěží
substitution: peine de substitutionnáhradní trest
valoir: valoir la peinestát za to
causer: causer de la peine à qqntrápit koho
fignoler: Ce n'est pas la peine de fignoler.Nemá cenu se s tím piplat.
chaque: À chaque jour suffit sa peine.Dosti má den na svém trápení.
errer: errer comme une âme en peinechodit jako tělo bez duše
peine: peine de cœurmuka lásky; milostné soužení
peine: errer comme une âme en peinechodit jako tělo bez duše
peine: Toute peine mérite salaire.Ani kuře zadarmo nehrabe.
bolest: způsobit bolest komufaire de la peine à qqn
námaha: marná námahapeine perdue
podmínečný: práv. podmínečný trestpeine avec sursis
smrt: pod trestem smrtisous peine de mort
stěží: stěží dělat coavoir de la peine à faire qqch
svoboda: trest odnětí svobodypeine privative de liberté
tělo: chodit jako tělo bez dušeerrer comme une âme en peine
trest: trest odnětí svobodypeine privative de liberté
ušetřit: Chci vás ušetřit toho trápení.Je veux vous éviter cette peine.
výkon: být ve výkonu trestuaccomplir une peine de prison
zbytečně: zbytečně se namáhatperdre sa peine, en être pour sa peine
cena: To nemá cenu.Ça ne vaut pas la peine.
lapat: lapat po dechuhaleter; avoir de la peine à reprendre haleine
necelý: Dělá to necelých deset korun.Ça fait à peine dix couronnes.
smysl: Nemá smysl o tom mluvit.Ça ne vaut pas la peine d'en parler.
duše: chodit jako tělo bez dušeerrer comme une âme en peine
hrabat: Zadarmo ani kuře nehrabe.Toute peine mérite salaire.
chodit: chodit jako tělo bez dušeerrer comme une âme en peine
kuře: Zadarmo ani kuře nehrabe.Toute peine mérite salaire.
protlouct se: protlouct se k maturitěavoir beaucoup de peine à passer son baccalauréat
přízrak: chodit jako přízrakerrer comme une âme en peine
stát: Nestojí to za to.Cela ne vaut pas la peine.
zadarmo, zdarma: přísl. Zadarmo ani kuře nehrabe.Toute peine mérite salaire.