devátý: mluvit páté přes devátéparler à tort et à travers
fráze: mluvit ve frázíchfaire des phrases
hádanka: mluvit v hádankáchparler par énigmes
jiný: mluvit o něčem jinémparler d'autre chose
možný: mluvit o všem možnémparler de choses et d'autres
náš, naše: ob. mluvit po našemparler comme on parle chez nous
náznakově: mluvit náznakověparler par sous-entendus
otevřeně: mluvit otevřeněavoir son franc-parler
prospěch: mluvit ve prospěch koho/čehoparler à l'avantage de qqn
přes, přese: mluvit/plést páté přes devátéparler à tort et à travers
přestávka: mluvit bez přestávkyparler sans s'arrêter
příprava: mluvit bez přípravyparler d'abondance
pýcha: mluvit s pýchou o kom/čemparler avec fierté de qqn/qqch
anglicky: Mluvíte anglicky?Parlez-vous anglais ?
dobře: Nemluvím dobře francouzsky.Je ne parle pas bien français.
francouzsky: Nemluvím francouzsky.Je ne parle pas français.
kdo: O kom to mluvíte?De qui parlez-vous ?
kolemjdoucí: mluvit s kolemjdoucímiparler aux passants
mikrofon: mluvit do mikrofonuparler au micro
muset: Musím s ní mluvit.Il faut (absolument) que je lui parle.
nahlas: Můžete mluvit víc nahlas?Pouvez-vous parler plus fort ?
nářečí: mluvit nářečímparler (en) patois
německy: Mluvíte německy?Parlez-vous allemand ?
pomalu: Mluvte prosím pomaleji.Parlez plus lentement, s'il vous plaît.
potichu: mluvit potichuparler bas/à voix basse/doucement
smysl: Nemá smysl o tom mluvit.Ça ne vaut pas la peine d'en parler.
spolu: Už jsme spolu mluvili.On s'est déjà parlé.
tebou: Chci s tebou mluvit.Je veux parler avec toi.; Je veux te parler.
tiše: mluvit tišeparler bas
u: mluvit u obědaparler pendant le déjeuner
dobře: umět dobře mluvitavoir de la conversation
dub: To je jako když do dubu mluví.C'est comme si on parlait à un sourd.
obal: mluvit bez obaluparler sans déguisement
příkrasa: mluvit bez příkrasparler sans fard