Vyskytuje se v
ganz: ganz und garúplně, zcela, naprosto
ganz: ganz und gar nichtvůbec ne, naprosto ne
geben: Das gibt's ja gar nicht!To teda nepůjde!, To není možné!
gar: gar kein Unterschiedvůbec žádný rozdíl
gar: gar nichtsvůbec nic
finden: Ich weiß gar nicht, was er an dieser Frau findet.Vůbec nevím, co na té ženské má.
kosten: Das kostet gar nichts.To vůbec nic nestojí.
schaden: Das schadet ihm/ihr (gar) nichts.To mu/jí (vůbec) neuškodí. zaslouží si to
Umstand: unter diesen/(gar) keinen Umständenza těchto/žádných okolností
geben: Da gibts (gar) nichts!O tom žádná!, To je jisté!, To je marné!
být: Že ti není hanba.Schämst du dich gar nicht?
chtít: Nechci tomu ani věřit.Das will ich gar nicht glauben.
načisto: Ztratil dočista hlavu.Er hat ganz und gar den Kopf verloren.
ochuzovat se: Vůbec neví, o co se ochuzuje.Er weiß gar nicht, was er sich vorenthält.
posledně: Posledně ve čtvrtek vůbec nepřišel.Letztens am Donnerstag ist er gar nicht gekommen.
pravda: To snad není pravda!Das gibt's ja gar nicht!
ubýt: hovor., expr. Neubude tě, když mi pomůžeš!Das schadet dir gar nichts, wenn du mir hilfst!
vůbec: Vůbec to nevěděl.Er hat es gar nicht gewusst.
něco: Lepší něco než nic.Besser etwas als gar nichts.