Der, podstatné jméno~(e)s, ~e
- sklouznutí, sesmeknutí pohyb dolů
- sesutí hlíny ap.
- hovor.vyjížďka, výlet
Jahr: Guten Rutsch ins neue Jahr!Dobrý start do nového roku! silvestrovské přání
abrutschen: Ihre Leistungen rutschen immer mehr ab.Její výkony se stále zhoršují.
rutschen: Die vereiste Fahrbahn rutscht.Zledovatělá vozovka klouže.
rutschen: Ich rutschte und verletzte mich.Uklouzl jsem a zranil jsem se.
hrb: Vlez mi na hrb.Rutsch mir den Buckel herunter!, Steig mir den Buckel rauf!
koleno: lézt po kolenou před kýmvor j-m auf den Knien rutschen
podkluzovat: Podkluzují mi lyže.Meine Skier rutschen weg.
sesout se: Kamení se sesulo dolů.Das Gestein rutschte ab.
sklouznout: Prstýnek sklouzl z prstu.Der Ring rutschte vom Finger (ab).
sklouznout se: sklouznout se na klouzačceauf der Rutschbahn rutschen
smeknout se: Prsten se jí smekl z prstu.Der Ring ist ihr vom Finger gerutscht.
svézt se: Zlatý prsten se mu svezl z prstu.Der goldene Ring rutschte ihm vom Finger.
vyhrnout se: Sukně se vyhrnuje.Der Rock rutscht hoch.
vyklouznout: Nůž jí vyklouzl z ruky.Das Messer ist ihr aus der Hand gerutscht.
záda: přen. Vlez mi na záda!Rutsch mir den Buckel (he)runter!; Steig mir den Buckel rauf!