Hlavní obsah

pasení

Vyskytuje se v

obvod: obvod pasutour de taille

razítko: dát razítko do (cestovního) pasudonner un coup de tampon sur un passeport

široký: mít široký pasavoir la taille épaisse

cestovní: cestovní paspasseport

faux pas: dopustit se faux pascommettre un faux pas

pas: cestovní paspasseport

husa: My jsme spolu husy nepásli.Nous n'avons pas gardé les dindons ensemble.

pást: Husy jsme spolu nepásli.Nous n'avons pas gardé les cochons ensemble.

pást se: expr. jít se pást (na mez)vivre de l'air du temps

vosí: vosí pastaille de guêpe

guêpe: přen. taille de guêpevosí pas

montrer: montrer son passeportpředložit cestovní pas

taille: taille de guêpevosí pas

expirer: Ce passeport expire le 1yEs1ers.y. octobre.Platnost toho pasu končí 1. října.

marquer: Cette robe marque la taille.Ty šaty zdůrazňují pas.

paître: faire paître les moutonspást ovce

serrer: serrer à la tailleutáhnout v pase

bras-le-corps (à): prendre qqn à bras-le-corpsvzít koho kolem pasu

cochon: Nous n'avons pas gardé les cochons ensemble.Nepásli jsme spolu husy.

garder: Nous n'avons pas gardé les cochons ensemble.Husy jsme spolu nepásli.