Hlavní obsah

revenu [ʀ(ə)vəny ou ʀəv(ə)ny]

Podstatné jméno mužské

  1. příjem zdanitelný ap., důchod národní ap.revenu brut/net/annuel/mensuelhrubý/čistý/roční/měsíční příjemrevenu minimum d'insertion R. M. I., BeF revenu d'intégration= sociální dávka do výše životního minima, životní minimum
  2. výnos, výtěžek
  3. příjem základ danědéclaration de revenusdaňové přiznání
  4. ekon.důchod ekonomická veličina

Vyskytuje se v

revient: pořizovací/výrobní cenaprix de revient

cadastral: důchod z půdyrevenu cadastral

décision: změnit své rozhodnutírevenir sur sa décision

déductible: náklady odpočitatelné z příjmucharges déductibles du revenu

marginal: marginální ziskrevenu marginal

raison: přijít (znovu) k rozumurevenir à la raison

revenu: hrubý/čistý/roční/měsíční příjemrevenu brut/net/annuel/mensuel

soi: přijít k sobě, vzpamatovat serevenir à soi

mode: vrátit se do módyrevenir à la mode

rester: Zůstaňte tady, dokud se nevrátím.Restez là, jusqu'à ce que je revienne.

revenir: Vrací se mu odvaha.Le courage lui revient.

soumettre: příjem podléhající dani, zdaněný příjemrevenu soumis à l'impôt

galop: Lidská přirozenost se nezapře.Chassez le naturel, il revient au galop.

loin: vyváznout z něčeho nebezpečnéhorevenir de loin

mouton: Vraťme se k naší věci.Revenons à nos moutons.

naturel: Lidská přirozenost se nezapře.Chassez le naturel, il revient au galop.

daný: (z)rušit dané slovorevenir sur sa parole

důchod: ekon. hrubý národní důchodrevenu national brut

iluze: vyléčit se z iluzírevenir de ses illusions

naprázdno: vyjít naprázdnone pas avoir résultat, se solder par un échec, ne servir à rien, ze soutěže ap. revenir bredouille

povrch: vyplavat na povrchremonter/revenir à la surface

příjem: celkový příjemrevenu global

přijít: přijít k soběreprendre ses esprits, revenir à soi

rušit: rušit dané slovorevenir sur sa parole

údiv: nevycházet z údivune pas en revenir

zpěnit: gastr. zpěnit cibulkufaire revenir des oignons

aby: Mám strach, aby se nevrátil.J'ai peur qu'il ne revienne.

nastejno: Vyjde to nastejno.Cela revient au même.

počátkem: Vrátili se počátkem června.Ils sont revenus au début de juin.

košile: Zvyk je železná košile.Chassez le naturel, il revient au galop.

mrkvička: ostrouhat mrkvičkurevenir bredouille

probudit se: probudit se k životurevenir à la vie

sobě: přijít k soběrevenir à soi

vyléčit se: vyléčit se z iluzírevenir de ses illusions

zůstávat: Rozum mi nad tím zůstává stát.Cela dépasse l'entendement., Je n'en reviens pas.