Hlavní obsah

fondue

Podstatné jméno, rod střední nesklonné

Vyskytuje se v

bas-fond: spodina, lůza, chudinské čtvrtibas-fonds

comble: odzdola nahoru, od základu, dočistade fond en comble

fond: zvuková kulisafond sonore

fondre: splynout, spojit sese fondre

fonds: být při penězíchêtre en fonds

toile: zadní prospekt scény, přen. pozadítoile de fond

détruire: vyvrátit z kořenedétruire de fond en comble

dominant: nemovitost se služebnostípráv. fonds dominant

fondu: tavený sýrfromage fondu

fondue: masové fonduefondue bourguignonne

prêter: půjčovat na věčnou oplátkuprêter à fonds perdu

roulement: provozní kapitálfonds de roulement

ski: běžkyski de fond

terre: (nemovitý) statekfonds de terre

tiroir: bezcenné věci zastrčené v šuplíkufond de tiroir

connaître: znát co do hloubkyconnaître qqch à fond

gauche: na konci dolevaau fond à gauche

abîme: sáhnout si na dnotoucher le fond de l'abîme

mise: vklad peněz, investicemise de fonds

puits: Pravdy se těžko dobrat.La vérité est au fond d'un puits.

train: uhánět pekelnou rychlostíaller à fond de train

běh: běh na lyžíchski de fond

dno: dno lodnífond d'un navire

jádro: jít k jádru věcíaller au fond des choses

kulisa: zvuková kulisafond sonore

pekelný: uhánět pekelnou rychlostíaller à fond de train

podstata: jít k podstatě věcíaller au fond des choses

pozadí: zvukové pozadíbruit de fond

půjčka: ekon. mrtvá půjčkaprêt à fonds perdu

tavený: tavený sýrfromage fondu

trať: závod na dlouhé tratiépreuve de fond

garanční: garanční podmínky/fondconditions /fonds de garantie

sýr: tavený sýrfromage fondu/à tartiner

zhluboka: zhluboka se nadechnout/vydechnoutinspirer/expirer à fond

krajíček: mít slzy na krajíčkuêtre prêt à fondre en larmes

pravda: Pravdy se těžko dobrat.La vérité est au fond d'un puits.

propuknout: propuknout v pláčfondre en pleurs