Podstatné jméno ženské
- fondue specialita z tvrdého sýrufondue bourguignonnemasové fondue
bas-fond: bas-fondsspodina, lůza, chudinské čtvrti
comble: de fond en combleodzdola nahoru, od základu, dočista
fond: fond sonorezvuková kulisa
fond: fond de teintpodkladová báze
fond: au fondv podstatě, v jádru, vlastně
fond: à fonddůkladně, úplně, zcela
fond: de fondzákladní, nezbytný
fond: faire fond surqqn/qqch spolehnout se na koho/co
fondre: se fondresplynout, spojit se
fonds: être en fondsbýt při penězích
toile: toile de fondzadní prospekt scény, přen. pozadí
détruire: détruire de fond en comblevyvrátit z kořene
dominant: práv. fonds dominantnemovitost se služebností
fond: valise à double fondkufr s dvojitým dnem
fond: fond d'un chapeaudýnko klobouku
fond: fond d'une culottezadnice kalhot
fond: de fond en combledo základů i přen., dočista, docela, úplně
fond: armure de fondzákladní vazba
fond: aller au fond des chosesjít k jádru věci
fond: práv. fond du droitzáklad práva, právní důvod
fond: remarques sur le fondpoznámky k obsahu
fond: article de fondúvodník, úvodní článek
fond: ski de fondběžky
fonds: fonds de garantiegaranční fond
fonds: fonds (de commerce)obchodní podnik, obchod, živnost
fondu: fromage fondutavený sýr
prêter: prêter à fonds perdupůjčovat na věčnou oplátku
roulement: fonds de roulementprovozní kapitál
ski: ski de fondběžky
terre: fonds de terre(nemovitý) statek
tiroir: fond de tiroirbezcenné věci zastrčené v šuplíku
connaître: connaître qqch à fondznát co do hloubky
gauche: au fond à gauchena konci doleva
abîme: toucher le fond de l'abîmesáhnout si na dno
fondre: Ça se fond dans la masse.To se ztratí v množství.
fonds: hovor. prêter à fonds perdupůjčit na věčnou oplátku
mise: mise de fondsvklad peněz; investice
puits: La vérité est au fond d'un puits.Pravdy se těžko dobrat.
train: aller à fond de trainuhánět pekelnou rychlostí