Hlavní obsah

za

Vyskytuje se v

cena: za každou cenuбудь-яко́ю ціно́ю, всіля́ко

cena: za stejnou cenuза тако́ю ж ціно́ю

druhý: za druhéпо-дру́ге

jméno: jméno za svobodnaдіво́че прі́звище

mít: mít za to (že)припуска́ти, уважа́ти, вважа́ти

následek: mít za následek coпризвести́ за собо́ю

první: za prvéпо-пе́рше, наса́мперед

předpoklad: za předpokladu, (že)за умо́ви (що)

třetí: za třetí ve výčtuпо-тре́тє

vina: dávat komu co za vinuзвинува́чувати кого́ в чо́му

zajít: zajít (za mraky) slunceзайти́ (за хма́ри)

život: za života o zesnulémза життя́

cena: Udělal to za cenu ztráty práce.Він зроби́в це ціно́ю втра́ти робо́ти.

hodina: Vrátím se za hodinu.Поверну́ся че́рез годи́ну.

chvíle: Vrátím se za chvíli.За́раз поверну́ся.; За́раз бу́ду.

moct: za to nemůžu!Я не ви́нен!

mříž: Poslali ho za mříže.Вони́ посади́ли його́ за ґра́ти.

okolnost: za těchto okolnostíза цих обста́вин

omlouvat se: Omlouvám se za prodlení.Перепро́шую за затри́мку.

pokuta: Dostal jsem pokutu za rychlou jízdu.Я діста́в штраф за швидку́ їзду́.

příklad: Byl dáván za příklad.Його́ поста́вили за при́клад.

stát: Stojí to za vidění.Це ва́рто поба́чити.

stát: To nestojí za to.Це того́ не ва́рте.

uznání: Za svůj román sklidil velké uznání.Він діста́в вели́ке визна́ння за свій рома́н.

uznat: Dělejte, jak uznáte za vhodné.Робі́ть, як вважа́єте за потрі́бне.

vděčný: Byl velice vděčný za naši pomoc.Він був ду́же вдя́чний за на́шу допомо́гу.

vidění: Stojí to za vidění.Це ва́рто поба́чити.

vláda: za vlády kohoпід час правлі́ння кого́

ва́ртий: бу́ти ва́ртимstát za to vyplatit se ap.

життя́: за життя́za života o zesnulém

за: оди́н за дру́гимjeden za druhým

за: за умо́ви (що)za předpokladu, (že), pokud

ім'я́: від і́мені кого́jménem požádat ap., za koho učinit ap.

ми́ля: миль на годи́нуmil za hodinu

призвести́: призвести́ за собо́юmít za následek co, vést k čemu, skončit čím o následku

прі́звище: діво́че прі́звищеjméno za svobodna, rodné příjmení ženy, dívčí jméno

ціна́: будь-яко́ю ціно́юmermomocí, za každou cenu, stůj co stůj

ціна́: за тако́ю ж ціно́юza stejnou cenu

бу́ти: За́раз бу́ду.Vrátím se za chvíli.

ва́ртий: Це того́ не ва́рте.To nestojí za to.

ва́ртий: Це ва́рто поба́чити.Stojí to za vidění.

вважа́ти: Робі́ть, як вважа́єте за потрі́бне.Dělejte, jak uznáte za vhodné.

вдя́чний: Він був ду́же вдя́чний за на́шу допомо́гу.Byl velice vděčný za naši pomoc.

визна́ння: Він діста́в вели́ке визна́ння за свій рома́н.Za svůj román sklidil velké uznání.

ви́нний: Я не ви́нен!za to nemůžu!; To není moje vina.

годи́на: Поверну́ся че́рез годи́ну.Vrátím se za hodinu.

ґра́ти: Вони́ посади́ли його́ за ґра́ти.Poslali ho za mříže.

за: Я поверну́ся за годи́ну.Vrátím se za hodinu.

обста́вина: за цих обста́винza těchto okolností

перепро́шувати: Перепро́шую за затри́мку.Omlouvám se za prodlení.

поба́чити: Це ва́рто поба́чити.Stojí to za vidění.

поверну́тися: За́раз поверну́ся.Vrátím se za chvíli.

правлі́ння: під час правлі́ння кого́za vlády koho

при́клад: Його́ поста́вили за при́клад.Byl dáván za příklad.

ціна́: Він зроби́в це ціно́ю втра́ти робо́ти.Udělal to za cenu ztráty práce.

че́рез: Поверну́ся че́рез годи́ну.Vrátím se za hodinu.

штраф: Я діста́в штраф за швидку́ їзду́.Dostal jsem pokutu za rychlou jízdu.