Vyskytuje se v
cena: za každou cenuбудь-яко́ю ціно́ю, всіля́ко
cena: za stejnou cenuза тако́ю ж ціно́ю
druhý: za druhéпо-дру́ге
jméno: jméno za svobodnaдіво́че прі́звище
mít: mít za to (že)припуска́ти, уважа́ти, вважа́ти
následek: mít za následek coпризвести́ за собо́ю
první: za prvéпо-пе́рше, наса́мперед
předpoklad: za předpokladu, (že)за умо́ви (що)
třetí: za třetí ve výčtuпо-тре́тє
vina: dávat komu co za vinuзвинува́чувати кого́ в чо́му
zajít: zajít (za mraky) slunceзайти́ (за хма́ри)
život: za života o zesnulémза життя́
cena: Udělal to za cenu ztráty práce.Він зроби́в це ціно́ю втра́ти робо́ти.
hodina: Vrátím se za hodinu.Поверну́ся че́рез годи́ну.
chvíle: Vrátím se za chvíli.За́раз поверну́ся.; За́раз бу́ду.
moct: Já za to nemůžu!Я не ви́нен!
mříž: Poslali ho za mříže.Вони́ посади́ли його́ за ґра́ти.
okolnost: za těchto okolnostíза цих обста́вин
omlouvat se: Omlouvám se za prodlení.Перепро́шую за затри́мку.
pokuta: Dostal jsem pokutu za rychlou jízdu.Я діста́в штраф за швидку́ їзду́.
příklad: Byl dáván za příklad.Його́ поста́вили за при́клад.
stát: Stojí to za vidění.Це ва́рто поба́чити.
stát: To nestojí za to.Це того́ не ва́рте.
uznání: Za svůj román sklidil velké uznání.Він діста́в вели́ке визна́ння за свій рома́н.
uznat: Dělejte, jak uznáte za vhodné.Робі́ть, як вважа́єте за потрі́бне.
vděčný: Byl velice vděčný za naši pomoc.Він був ду́же вдя́чний за на́шу допомо́гу.
vidění: Stojí to za vidění.Це ва́рто поба́чити.
vláda: za vlády kohoпід час правлі́ння кого́
ва́ртий: бу́ти ва́ртимstát za to vyplatit se ap.
життя́: за життя́za života o zesnulém
за: оди́н за дру́гимjeden za druhým
за: за умо́ви (що)za předpokladu, (že), pokud
ім'я́: від і́мені кого́jménem požádat ap., za koho učinit ap.
ми́ля: миль на годи́нуmil za hodinu
призвести́: призвести́ за собо́юmít za následek co, vést k čemu, skončit čím o následku
прі́звище: діво́че прі́звищеjméno za svobodna, rodné příjmení ženy, dívčí jméno
ціна́: будь-яко́ю ціно́юmermomocí, za každou cenu, stůj co stůj
ціна́: за тако́ю ж ціно́юza stejnou cenu
бу́ти: За́раз бу́ду.Vrátím se za chvíli.
ва́ртий: Це того́ не ва́рте.To nestojí za to.
ва́ртий: Це ва́рто поба́чити.Stojí to za vidění.
вважа́ти: Робі́ть, як вважа́єте за потрі́бне.Dělejte, jak uznáte za vhodné.
вдя́чний: Він був ду́же вдя́чний за на́шу допомо́гу.Byl velice vděčný za naši pomoc.
визна́ння: Він діста́в вели́ке визна́ння за свій рома́н.Za svůj román sklidil velké uznání.
ви́нний: Я не ви́нен!Já za to nemůžu!; To není moje vina.
годи́на: Поверну́ся че́рез годи́ну.Vrátím se za hodinu.
ґра́ти: Вони́ посади́ли його́ за ґра́ти.Poslali ho za mříže.
за: Я поверну́ся за годи́ну.Vrátím se za hodinu.
обста́вина: за цих обста́винza těchto okolností
перепро́шувати: Перепро́шую за затри́мку.Omlouvám se za prodlení.
поба́чити: Це ва́рто поба́чити.Stojí to za vidění.
поверну́тися: За́раз поверну́ся.Vrátím se za chvíli.
правлі́ння: під час правлі́ння кого́za vlády koho
при́клад: Його́ поста́вили за при́клад.Byl dáván za příklad.
ціна́: Він зроби́в це ціно́ю втра́ти робо́ти.Udělal to za cenu ztráty práce.
че́рез: Поверну́ся че́рез годи́ну.Vrátím se za hodinu.
штраф: Я діста́в штраф за швидку́ їзду́.Dostal jsem pokutu za rychlou jízdu.