Hlavní obsah

mancare

Intranzitivní sloveso

  1. chybět, scházetManca qualcosa?Chybí něco?
  2. zbývat, scházet, chybět vzdálenost k cíli ap.Ci mancherebbe altro!To by tak scházelo!
  3. qc a q nedostávat se čeho komuGli manca il respiro.Nemůže popadnout dech.Mi mancano le forze.Chybějí mi síly.mancare la terra sotto i piedinemít pevnou zem pod nohama
  4. dove nebýt kdeManca da casa da molto tempo.Dlouho nebyl doma.
  5. zemřítÈ mancato un mese fa.Zemřel před měsícem.
  6. di qc postrádat co, nemít dost, nedostávat se čeho vlastnost ap.Non manca di nulla.Nic mu neschází.mancare di rispetto a qnemít úctu ke komu
  7. a qc nedodržet, nesplnit co, nedostát čemumancare alla parola data, mancare di parolanedodržet slovo, nedostát slovu

Tranzitivní sloveso

  1. qc netrefit, minout co cíl ap., nechytit odpalmancare un colponetrefit (se)mancare la pallanechytit míč
  2. propásnout příležitost

Vyskytuje se v

anello: anello mancantechybějící článek vývojový ap.

forma: mancare di formaporušovat konvence

mancato: un'occasione mancatapromarněná příležitost

mancato: mancato pagamentoneuhrazení, ne(za)placení

pagamento: mancato pagamentone(za)placení, neuhrazení

di: Manca di esperienza.Chybí mu zkušenosti.

dovere: mancare al doverenesplnit (svou) povinnost

giudizio: Quell'uomo manca di giudizio.Tomu chlapovi chybí soudnost.

manco: Non aveva manco un soldo.Neměl(a) ani korunu.

manco: Manco per sogno!Ani ve snu!

procurare: Procura che non manchi nulla.Zajisti, aby nic nechybělo.

pure: Ci mancava pure questa!No to ještě scházelo!

unghia: C'è mancata un'unghia.To bylo o chlup.; Moc nechybělo.

palla: Gli mancano le palle.Nemá (na to) koule. odvahu

rotella: Ha una rotella fuori posto.; Gli manca una rotella.Nemá všech pět pohromadě.; Má o kolečko víc.