Přídavné jméno
- obrazný, přenesený smysl slova ap., metaforický
- zobrazený
figura: in figura umanalidsky
figurarsi: Figurati!Ale prosím tě/kdepak!
significato: significato proprio/figuratodoslovný/přenesený význam
spicco: una figura di spiccovýrazná postava
allocco: Non fare la figura dell'allocco.Nedělej (ze sebe) blbečka/pitomce.
brutto: Non voglio fare una brutta figura.Nechci udělat špatný dojem.
figurino: È un figurino!Je jako ze žurnálu!
madonna: fare figura della Madonnairon. strašně se ztrapnit
merda: přen. vulg. fare una figura di merdapříšerně se ztrapnit, udělat ze sebe (totálního) vola
meschino: fare una figura meschina(u)dělat špatný dojem, zesměšnit se
obrat: figura retoricařečnický obrat
obrazně: detto in senso figuratoobrazně řečeno
obrazný: espressione figurataling. obrazné pojmenování
ostuda: disonorare q, ztrapnit ap. mettere q in imbarazzo, fare una brutta figura a q, fare q vergognare(u)dělat ostudu komu
řečnický: figura retoricařečnický obrat
význam: in senso figuratov přeneseném významu
znemožnit: fare una pessima figuraznemožnit se
figurovat: Il suo nome non figura tra ...Jeho jméno nefiguruje mezi...
vyznamenat se: Non ha fatto bella figura.Moc se nevyznamenal.
záležet: Ci teneva molto a fare bella figura.Velice jí záleželo na tom, aby udělala dobrý dojem.
zrovna: Figurati!To zrovna!
světlo: fare bella figura, farsi onore, dare un'ottima prova di séukázat se v dobrém světle
ukázat se: fare una bella/brutta figuraukázat se v dobrém/špatném světle
žurnál: oblečením come un figurino, dokonalý perfetto, impeccabile, vzorný modellojako ze žurnálu