Podstatné jméno mužské
- kapitán lodi i týmu ap.sport capitano della squadrakapitán mužstva
capitare: come capitajakkoli, (nějakou) náhodou
capitare: dove capitakamkoli
vascello: capitano di vascellokapitán bitevní lodi
capitare: Sono cose che capitano.To (už) se stává.
capitare: Se capiti a Roma, telefonami.Pokud se náhodou dostaneš do Říma, zavolej mi.
fagiolo: přen. Capiti a fagiolo!Jdeš jak na zavolanou!
o: Hai capito o no?Rozuměl(a) jsi, nebo ne?
perché: Non ho capito perché.Nepochopil jsem proč.
spesso: Spesso capita che ...Často se stává, že ...
capitare: capitare bene/maledobře/špatně pochodit
kapitán: být kapitánem čeho týmucapitanare qc
klidně: Klidně by se to mohlo stát.Potrebbe (ben) capitare.
připlést se: připlést se do cesty komucapitare fra i piedi a q
často: To se nestává moc často.Non capita molto spesso.
dostat se: Dostal se mi do ruky...Mi è capitato in mano/tra le mani...
dovtípit se: Nedovtípil se.Non ha capito l'antifona.
chápat: Chápeš (to)?Capisci?; (Hai) capito?
chápat: Už chápu.Capisco.; Ho capito.
jaksi: Jaksi jsem nerozuměl otázce.Non ho capito la domanda per così dire.
náhodou: Kdybys ho náhodou viděl...Se ti capita di vederlo...
naskytnout se: Naskytla se (mi) příležitost...Mi è capitata l'opportunità di...
prokouknout: Hned jsem prokouknul, co je zač.Ho capito subito chi avevo davanti.
příhoda: Stala se mi zvláštní příhoda.Mi è capitato un fatto strano.
seběhnout se: Ani nevím, jak se to seběhlo.Non so nemmeno come sia capitato.
stávat se: To se stává.Sono cose che capitano.
vykládat si: To si špatně vykládáš.Hai capito male.
mít: Už to mám! vím toCi sono!; Ho capito!