Vyskytuje se v
bezpečnostní: bezpečnostní pásceinture de sécurité
obvod: obvod pasutour de taille
pás: pás cudnosticeinture de chasteté
pás: mírný pászone tempérée
podvazkový: podvazkový pásporte-jarretelles , gaine
razítko: dát razítko do (cestovního) pasudonner un coup de tampon sur un passeport
široký: mít široký pasavoir la taille épaisse
úder: nízký úder v boxu, úder pod pás i přen.coup bas
cestovní: cestovní paspasseport
faux pas: dopustit se faux pascommettre un faux pas
pas: cestovní paspasseport
pás: bezpečnostní pásceinture de sécurité
zapnout: Zapněte si bezpečnostní pásy.Attachez vos ceintures de sécurité.
husa: My jsme spolu husy nepásli.Nous n'avons pas gardé les dindons ensemble.
pást: Husy jsme spolu nepásli.Nous n'avons pas gardé les cochons ensemble.
pást se: expr. jít se pást (na mez)vivre de l'air du temps
rána: přen. dát komu ránu pod pásdonner à qqn un coup bas/en traître
vosí: vosí pastaille de guêpe
bandage: bandage herniairekýlní pás
bouée: bouée de sauvetagezáchranný pás, záchranné kolo
ceinture: ceinture de chastetépás cudnosti
chaîne: travail à la chaînepásová výroba, přen. práce jako na běžícím páse
corps: entrer dans l'eau jusqu'au milieu du corpsvejít do vody až po pás
espace: espace vertzelená plocha, zelený pás
guêpe: přen. taille de guêpevosí pas
montrer: montrer son passeportpředložit cestovní pas
sécurité: ceinture de sécuritébezpečnostní pás
taille: taille de guêpevosí pas
ceinture: coup au-dessous de la ceinturerána pod pás
expirer: Ce passeport expire le 1yEs1ers.y. octobre.Platnost toho pasu končí 1. října.
marquer: Cette robe marque la taille.Ty šaty zdůrazňují pas.
paître: faire paître les moutonspást ovce
serrer: serrer à la tailleutáhnout v pase
bras-le-corps (à): prendre qqn à bras-le-corpsvzít koho kolem pasu
chasteté: ceinture de chastetépás cudnosti
cochon: Nous n'avons pas gardé les cochons ensemble.Nepásli jsme spolu husy.
garder: Nous n'avons pas gardé les cochons ensemble.Husy jsme spolu nepásli.