Hlavní obsah

manque [mɑ̃k]

Přídavné jméno

Podstatné jméno mužské

  1. nedostatekmanque de scrupulesnevybíravost
  2. vypuštěné oko u látky, minutí vsazeného čísla v ruletě
  3. manko

Vyskytuje se v

manque: manque de scrupulesnevybíravost

manquer: manquer de bon sensnemít rozum

résistance: manquer de résistancenebýt (dostatečně) vytrvalý

train: avoir/manquer son trainstihnout/zmeškat vlak

usage: manquer d'usageneumět se chovat

air: On manque d'air ici.Není tu čerstvý vzduch., Nedá se tu dýchat.

devoir: manquer à son devoirnedostát své povinnosti

entregent: manquer d'entregentneumět se chovat

parole: Il ne lui manque que la parole.jen promluvit o chytrém zvířeti

taire: manquer une belle occasion de se taireříct co nevhod

minout se: manquer sa vocationminout se povoláním

nedodržet: manquer à sa parolenedodržet slovo

povinnost: manquer à ses obligationsvyhýbat se svým povinnostem

schodek: manque de caissepokladní schodek

slovo: manquer à sa parolene(do)držet slovo

věrný: manquer à ses principesnebýt věrný svým zásadám

zameškaný: heures de classe manquéeszameškané vyučovací hodiny

žert: plaisanterie manquéenepovedený žert

div: Il a failli/manqué de se noyer.Div že se neutopil.

chybět: Qui manque ?, Qui est absent ?, Y a-t-il des absents ?Kdo chybí? ve škole

nedostát: manquer à ses promessesnedostát slibům

nedostávat se: Il manque de courage.Nedostává se mu odvahy.

stýskat se: Mon chez-moi me manque., po domovině J'ai le mal du pays.Stýská se mi po domově.

trefit: manquer (son coup)netrefit

uletět: Il a raté/manqué son avion.Uletělo mu letadlo.

příště: La prochaine fois, je ne te manquerai pas.Příště tě dostanu.

vynechat: ne pas manquer une seule occasion de faire qqchnevynechat jedinou příležitost k čemu