Hlavní obsah

demi [d(ə)mi]

Vyskytuje se v

demi-queue: (piano) demi-queuepoloviční křídlo druh piana

demi-ronde: (lime) demi-rondepůlkruhový pilník

demi-sel: (fromage) demi-selpoloslaný měkký sýr druh žervé

demi-tarif: (billet) demi-tarifpoloviční lístek

six-quatre-deux: à la six-quatre-deuxnarychlo, nakvap, halabala

chiffre: inflation à deux chiffresdvouciferná inflace

cube: deux au cubedvě na třetí

demi-mot: comprendre à demi-motdovtípit se, číst mezi řádky

demi-tour: faire demi-tourobrátit se a jít zpět, vrátit se

dictée: faire deux fautes dans sa dictéeudělat dvě chyby v diktátu

distinction: faire la distinction entre deux chosesrozlišit dvě věci

heure: une demi-heurepůlhodina

indécis: demeurer indécis entre deux solutionsváhat mezi dvěma řešeními

panaché: un (demi) panachépivo s limonádou

part: faire part à deuxrozdělit se

plier: hovor. être plié en deuxsvíjet se smíchy

poids: avoir deux poids, deux mesuresměřit dvojím metrem

ton: demi-tonpůltón

tout: tous (les) deuxoba (dva)

bloquer: bloquer deux paragraphesspojit dva odstavce

communier: communier sous les deux espècespřijímat podobojí

coudre: coudre deux morceaux de tissusešít dva kousky látky

deux: les deux yeuxobě dvě oči

écrémé: lait demi-écrémé/écrémépolotučné/nízkotučné mléko

en: de deux heures en deux heureskaždé dvě hodiny

lait: lait entier/écrémé/demi-écréméplnotučné/odstředěné/polotučné mléko

lequel: Lequel des deux gagnera ?Který z těch dvou vyhraje?

paralysé: paralysé des deux jambesochrnutý na obě nohy

pour: pour deux ansna dva roky

regarder: y regarder à deux foispořádně si to rozvážit

soutenir: Deux partis ont décidé de soutenir ce candidat.Dvě strany se rozhodly podpořit tohoto kandidáta.

assis: être assis entre deux chaisessedět na dvou židlích

avoir: Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.Lepší vrabec v hrsti než holub na střeše.

battant: ouvrir une porte à deux battantsotevřít dveře dokořán

chaise: se trouver/être assis entre deux chaises, fam. être/avoir le cul entre deux chaisessedět na dvou židlích

chandelle: brûler la chandelle par les deux boutsplýtvat penězi/silami

courage: prendre son courage à deux mainssebrat všechnu odvahu

cuillère: faire qqch en deux coups de cuillère à potudělat co jedna dvě

cul: avoir le cul entre deux chaisessedět (zadkem) na dvou židlích

déménagement: Deux déménagements valent un incendie.Je lepší vyhořet, než se stěhovat.

doigt: être à deux doigts de la mortbýt na hranici života a smrti

feu: avoir deux fers au feumít dvě želízka v ohni

goutte: se ressembler comme deux gouttes d'eaupodobat se jako vejce vejci

joindre: joindre les deux boutsvyjít s penězi

lièvre: courir deux lièvres à la foisdělat dvě věci najednou

malin: à malin, malin et demipadla kosa na kámen, na hrubý pytel hrubá záplata

mesure: avoir deux poids, deux mesuresměřit dvojím loktem

miser: miser sur les deux tableauxmít dvě želízka v ohni

moindre: De deux maux, il faut choisir le moindre.Ze dvou zel je třeba vybrat to nejmenší.

moins: en moins de deuxnež bys řekl švec

nager: nager entre deux eauxsedět na dvou židlích

parenté: parenté entre deux languespříbuznost dvou jazyků

pas: C'est à deux pas d'ici.Je to odsud pár kroků.

pierre: faire d'une pierre deux coupszabít dvě mouchy jednou ranou

précaution: Deux précautions valent mieux qu'une.Dvakrát měř, jednou řež., Opatrnosti nikdy nezbývá.

promettre: promettre et tenir sont deuxsliby chyby

quatre: vrai comme deux et deux font quatrejasné jako facka

reprendre: s'y reprendre à deux fois pour faire qqchpodruhé se pustit do čeho

trois: en deux temps, trois mouvementsjedna dvě, raz dva, co by dup

vingt: hovor. Vingt-deux !Bacha! pozor

bratr: frère germain/demi-frère vlastní/nevlastní bratr

čelo: Demi-tour à droite !, Demi-tour, droite !Čelem vzad!

diktát: faire deux fautes dans sa dictéeudělat dvě chyby v diktátu

dobře: y regarder à deux foisdobře si to rozmyslet

dvoulůžkový: chambre double/à deux litsdvoulůžkový pokoj

jízdenka: billet à demi-tarif/à tarif réduitpoloviční/zlevněná jízdenka

lenochod: unau , paresseux à deux doigtslenochod dvouprstý

léto: personne entre deux âgesosoba ve středních letech

mléko: lait entier/demi-écrémé/écréméplnotučné/polotučné/odstředěné mléko

demi: et demia půl

oba, obě: (tous) les deuxoba dva

období: entre-deux-guerres období mezi dvěma světovými válkami

onak: entre les deuxani tak ani onak

pivo: demi velké pivo

polopřímka: origine d'une demi-droitepočátek polopřímky

poloviční: billet demi-tarifpoloviční lístek

polovina: diviser par moitié/en deux moitiés, mezi dvě osoby ap. partager par moitiérozdělit na poloviny

porce: demi-portion pour un enfantdětská poloviční porce

pravoúhlý: deux droites orthogonalesdvě pravoúhlé přímky

rozpad: demi-vie poločas rozpadu

sestra: demi-sœur nevlastní sestra

byt: (appartement de) deux pièces dvoupokojový byt

být: Il existe deux possibilités.Jsou dvě možnosti.

druhý: Il est une heure et demie.Je půl druhé.

dva, dvě: l'un d'entre nous deuxjeden z nás dvou

dvojdílný: maillot de bain deux piècesdvojdílné plavky

každý: un jour sur deuxkaždý druhý den

kolem: vers deux heureskolem druhé hodiny

o: appartement de deux piècesbyt o dvou pokojích

ob: tous les deux joursob den

osoba: table pour deux (personnes)stůl pro dvě osoby

po: deux par deuxpo dvou

polotučný: lait demi-écrémépolotučné mléko

půl: Il est deux heures et demie.Je půl třetí.

půldruhý: un litre et demipůldruhý litr

sto: deux centsdvě stě

do: jamais deux sans troisdo třetice všeho dobrého

Hromnice: À la Chandeleur, le jour croît de deux heures.pořek. Na Hromnice o hodinu více.

hrubý: à vilain vilain et demina hrubý pytel hrubá záplata

jasný: vrai comme deux et deux font quatrejasné jako facka

jelen: J'en suis comme deux ronds de flan., Je n'y vois que du bleu.Jsem z toho jelen.

měřit: avoir deux poids, deux mesuresměřit dvojím metrem

mezi: être pris entre deux feuxbýt mezi dvěma ohni

slib: Promettre et tenir font deux.Sliby (jsou) chyby.

sloužit: Nul ne peut servir deux maîtres à la fois.Dvěma pánům nelze sloužit.

tamis: passer au tamisprosít