Hlavní obsah

demi [d(ə)mi]

Vyskytuje se v

demi-queue: (piano) demi-queuepoloviční křídlo druh piana

demi-ronde: (lime) demi-rondepůlkruhový pilník

demi-sel: (fromage) demi-selpoloslaný měkký sýr druh žervé

demi-tarif: (billet) demi-tarifpoloviční lístek

six-quatre-deux: à la six-quatre-deuxnarychlo, nakvap, halabala

chiffre: inflation à deux chiffresdvouciferná inflace

cube: deux au cubedvě na třetí

demi-mot: comprendre à demi-motdovtípit se, číst mezi řádky

demi-tour: faire demi-tourobrátit se a jít zpět, vrátit se

dictée: faire deux fautes dans sa dictéeudělat dvě chyby v diktátu

distinction: faire la distinction entre deux chosesrozlišit dvě věci

heure: une demi-heurepůlhodina

indécis: demeurer indécis entre deux solutionsváhat mezi dvěma řešeními

panaché: un (demi) panachépivo s limonádou

part: faire part à deuxrozdělit se

plier: hovor. être plié en deuxsvíjet se smíchy

poids: avoir deux poids, deux mesuresměřit dvojím metrem

ton: demi-tonpůltón

tout: tous (les) deuxoba (dva)

bloquer: bloquer deux paragraphesspojit dva odstavce

communier: communier sous les deux espècespřijímat podobojí

coudre: coudre deux morceaux de tissusešít dva kousky látky

deux: les deux yeuxobě dvě oči

écrémé: lait demi-écrémé/écrémépolotučné/nízkotučné mléko

en: de deux heures en deux heureskaždé dvě hodiny

lait: lait entier/écrémé/demi-écréméplnotučné/odstředěné/polotučné mléko

lequel: Lequel des deux gagnera ?Který z těch dvou vyhraje?

paralysé: paralysé des deux jambesochrnutý na obě nohy

pour: pour deux ansna dva roky

regarder: y regarder à deux foispořádně si to rozvážit

soutenir: Deux partis ont décidé de soutenir ce candidat.Dvě strany se rozhodly podpořit tohoto kandidáta.

assis: être assis entre deux chaisessedět na dvou židlích

avoir: Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.Lepší vrabec v hrsti než holub na střeše.

battant: ouvrir une porte à deux battantsotevřít dveře dokořán

chaise: se trouver/être assis entre deux chaises, fam. être/avoir le cul entre deux chaisessedět na dvou židlích

chandelle: brûler la chandelle par les deux boutsplýtvat penězi/silami

courage: prendre son courage à deux mainssebrat všechnu odvahu

cuillère: faire qqch en deux coups de cuillère à potudělat co jedna dvě

cul: avoir le cul entre deux chaisessedět (zadkem) na dvou židlích

déménagement: Deux déménagements valent un incendie.Je lepší vyhořet, než se stěhovat.

doigt: être à deux doigts de la mortbýt na hranici života a smrti

feu: avoir deux fers au feumít dvě želízka v ohni

goutte: se ressembler comme deux gouttes d'eaupodobat se jako vejce vejci

joindre: joindre les deux boutsvyjít s penězi

lièvre: courir deux lièvres à la foisdělat dvě věci najednou

malin: à malin, malin et demipadla kosa na kámen, na hrubý pytel hrubá záplata

mesure: avoir deux poids, deux mesuresměřit dvojím loktem

miser: miser sur les deux tableauxmít dvě želízka v ohni

moindre: De deux maux, il faut choisir le moindre.Ze dvou zel je třeba vybrat to nejmenší.

moins: en moins de deuxnež bys řekl švec

nager: nager entre deux eauxsedět na dvou židlích

parenté: parenté entre deux languespříbuznost dvou jazyků

pas: C'est à deux pas d'ici.Je to odsud pár kroků.

pierre: faire d'une pierre deux coupszabít dvě mouchy jednou ranou

précaution: Deux précautions valent mieux qu'une.Dvakrát měř, jednou řež., Opatrnosti nikdy nezbývá.

promettre: promettre et tenir sont deuxsliby chyby

quatre: vrai comme deux et deux font quatrejasné jako facka

reprendre: s'y reprendre à deux fois pour faire qqchpodruhé se pustit do čeho

trois: en deux temps, trois mouvementsjedna dvě, raz dva, co by dup

vingt: hovor. Vingt-deux !Bacha! pozor

demi: et demia půl