Hlavní obsah

demi [d(ə)mi]

Vyskytuje se v

demi-queue: poloviční křídlo druh piana(piano) demi-queue

demi-ronde: půlkruhový pilník(lime) demi-ronde

demi-sel: poloslaný měkký sýr druh žervé(fromage) demi-sel

demi-tarif: poloviční lístek(billet) demi-tarif

six-quatre-deux: narychlo, nakvap, halabalaà la six-quatre-deux

chiffre: dvouciferná inflaceinflation à deux chiffres

cube: dvě na třetídeux au cube

demi-mot: dovtípit se, číst mezi řádkycomprendre à demi-mot

demi-tour: obrátit se a jít zpět, vrátit sefaire demi-tour

dictée: udělat dvě chyby v diktátufaire deux fautes dans sa dictée

distinction: rozlišit dvě věcifaire la distinction entre deux choses

heure: půlhodinaune demi-heure

indécis: váhat mezi dvěma řešenímidemeurer indécis entre deux solutions

panaché: pivo s limonádouun (demi) panaché

part: rozdělit sefaire part à deux

plier: svíjet se smíchyhovor. être plié en deux

poids: měřit dvojím metremavoir deux poids, deux mesures

ton: půltóndemi-ton

tout: oba (dva)tous (les) deux

bloquer: spojit dva odstavcebloquer deux paragraphes

communier: přijímat podobojícommunier sous les deux espèces

coudre: sešít dva kousky látkycoudre deux morceaux de tissu

deux: obě dvě očiles deux yeux

écrémé: polotučné/nízkotučné mlékolait demi-écrémé/écrémé

en: každé dvě hodinyde deux heures en deux heures

lait: plnotučné/odstředěné/polotučné mlékolait entier/écrémé/demi-écrémé

lequel: Který z těch dvou vyhraje?Lequel des deux gagnera ?

paralysé: ochrnutý na obě nohyparalysé des deux jambes

pour: na dva rokypour deux ans

regarder: pořádně si to rozvážity regarder à deux fois

soutenir: Dvě strany se rozhodly podpořit tohoto kandidáta.Deux partis ont décidé de soutenir ce candidat.

assis: sedět na dvou židlíchêtre assis entre deux chaises

avoir: Lepší vrabec v hrsti než holub na střeše.Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.

battant: otevřít dveře dokořánouvrir une porte à deux battants

chaise: sedět na dvou židlíchse trouver/être assis entre deux chaises, fam. être/avoir le cul entre deux chaises

chandelle: plýtvat penězi/silamibrûler la chandelle par les deux bouts

courage: sebrat všechnu odvahuprendre son courage à deux mains

cuillère: udělat co jedna dvěfaire qqch en deux coups de cuillère à pot

cul: sedět (zadkem) na dvou židlíchavoir le cul entre deux chaises

déménagement: Je lepší vyhořet, než se stěhovat.Deux déménagements valent un incendie.

doigt: být na hranici života a smrtiêtre à deux doigts de la mort

feu: mít dvě želízka v ohniavoir deux fers au feu

goutte: podobat se jako vejce vejcise ressembler comme deux gouttes d'eau

joindre: vyjít s penězijoindre les deux bouts

lièvre: dělat dvě věci najednoucourir deux lièvres à la fois

malin: padla kosa na kámen, na hrubý pytel hrubá záplataà malin, malin et demi

mesure: měřit dvojím loktemavoir deux poids, deux mesures

miser: mít dvě želízka v ohnimiser sur les deux tableaux

moindre: Ze dvou zel je třeba vybrat to nejmenší.De deux maux, il faut choisir le moindre.

moins: než bys řekl švecen moins de deux

nager: sedět na dvou židlíchnager entre deux eaux

parenté: příbuznost dvou jazykůparenté entre deux langues

pas: Je to odsud pár kroků.C'est à deux pas d'ici.

pierre: zabít dvě mouchy jednou ranoufaire d'une pierre deux coups

précaution: Dvakrát měř, jednou řež., Opatrnosti nikdy nezbývá.Deux précautions valent mieux qu'une.

promettre: sliby chybypromettre et tenir sont deux

quatre: jasné jako fackavrai comme deux et deux font quatre

reprendre: podruhé se pustit do čehos'y reprendre à deux fois pour faire qqch

trois: jedna dvě, raz dva, co by dupen deux temps, trois mouvements

vingt: Bacha! pozorhovor. Vingt-deux !

bratr: vlastní/nevlastní bratrfrère germain/demi-frère

čelo: Čelem vzad!Demi-tour à droite !, Demi-tour, droite !

diktát: udělat dvě chyby v diktátufaire deux fautes dans sa dictée

dobře: dobře si to rozmyslety regarder à deux fois

dvoulůžkový: dvoulůžkový pokojchambre double/à deux lits

jízdenka: poloviční/zlevněná jízdenkabillet à demi-tarif/à tarif réduit

lenochod: lenochod dvouprstýunau , paresseux à deux doigts

léto: osoba ve středních letechpersonne entre deux âges

mléko: plnotučné/polotučné/odstředěné mlékolait entier/demi-écrémé/écrémé

demi: a půlet demi

oba, obě: oba dva(tous) les deux

období: období mezi dvěma světovými válkamientre-deux-guerres

onak: ani tak ani onakentre les deux

pivo: velké pivodemi

polopřímka: počátek polopřímkyorigine d'une demi-droite

poloviční: poloviční lístekbillet demi-tarif

polovina: rozdělit na polovinydiviser par moitié/en deux moitiés, mezi dvě osoby ap. partager par moitié

porce: dětská poloviční porcedemi-portion pour un enfant

pravoúhlý: dvě pravoúhlé přímkydeux droites orthogonales

rozpad: poločas rozpadudemi-vie

sestra: nevlastní sestrademi-sœur

byt: dvoupokojový byt(appartement de) deux pièces

být: Jsou dvě možnosti.Il existe deux possibilités.

druhý: Je půl druhé.Il est une heure et demie.

dva, dvě: jeden z nás dvoul'un d'entre nous deux

dvojdílný: dvojdílné plavkymaillot de bain deux pièces

každý: každý druhý denun jour sur deux

kolem: kolem druhé hodinyvers deux heures

o: byt o dvou pokojíchappartement de deux pièces

ob: ob dentous les deux jours

osoba: stůl pro dvě osobytable pour deux (personnes)

po: po dvoudeux par deux

polotučný: polotučné mlékolait demi-écrémé

půl: Je půl třetí.Il est deux heures et demie.

půldruhý: půldruhý litrun litre et demi

sto: dvě stědeux cents

do: do třetice všeho dobréhojamais deux sans trois

Hromnice: pořek. Na Hromnice o hodinu více.À la Chandeleur, le jour croît de deux heures.

hrubý: na hrubý pytel hrubá záplataà vilain vilain et demi

jasný: jasné jako fackavrai comme deux et deux font quatre

jelen: Jsem z toho jelen.J'en suis comme deux ronds de flan., Je n'y vois que du bleu.

měřit: měřit dvojím metremavoir deux poids, deux mesures

mezi: být mezi dvěma ohniêtre pris entre deux feux

slib: Sliby (jsou) chyby.Promettre et tenir font deux.

sloužit: Dvěma pánům nelze sloužit.Nul ne peut servir deux maîtres à la fois.