Hlavní obsah

buš

Podstatné jméno, rod mužský i podstatné jméno, rod ženský

Vyskytuje se v

otevřený: zůstat stát s otevřenými ústyrester bouche bée

otvor: kanálový otvor vpustbouche d'égout

polibek: francouzský polibekbaiser langue en bouche

ústa: med. dýchání z úst do ústbouche-à-bouche

vchod: vchod do metrabouche de métro

voda: ústní vodabain de bouche

vstup: vstup do metrabouche de métro

vyvalit: vyvalit bulvyregarder bouche bée

bušit: Policisté bušili obušky do demonstrantů.Les policiers frappaient les manifestants avec des matraques.

muk: Nikomu ani muk!Motus et bouche cousue !

ani: Ani muk!Pas un mot !; Motus et bouche cousue !

držet: držet jazyk za zuby(re)tenir sa langue; être motus et bouche cousue

jazýček: mlsný jazýčekfine bouche

mlsný: mlsný jazýčekfine bouche ; bec fin

pusa: zavřít komu pusufermer la bouche à qqn

pusa: zůstat s otevřenou pusourester bouche bée

rodina: být z bohaté rodinyêtre né avec une cuillère d'argent dans la bouche

slina: Sbíhají se mi sliny.J'ai l'eau à la bouche.

stát: zůstat stát s otevřenými ústyrester bouche bée

vedle: být z koho celý vedleêtre bouche bée devant qqn

zacpat: zacpat pusu komuplaquer sa main sur la bouche de qqn; clouer le bec; couper le sifflet; mettre un bâillon à qqn

zámek: mít ústa na zámekavoir la bouche cousue

bée: J'en suis bouche bée.Jsem z toho celý paf.

bouche: bouche de métrovchod do metra

bouche: bouche d'eauhydrant

égout: bouche d'égoutkanálový otvor, kanalizační vpust, gula, hovor. kanál

inutile: bouche inutiledarmojed

bouche-à-bouche: faire le bouche-à-bouche à un noyédávat utonulému umělé dýchání

eau: J'ai l'eau à la bouche.Sbíhají se mi sliny.

vigoureusement: frapper vigoureusementrázně (za)bušit

bée: être bouche bée devant qqnbýt z koho celý vedle

bouche: s'embrasser à bouche que veux-tuvášnivě se líbat

bouche: à bouche que veux-tuco hrdlo ráčí

chamade: battre la chamadebít na poplach; prudce bušit o srdci ap.

cœur: hovor. faire la bouche en cœuršpulit ústa; sladce se usmívat

cousu: avoir bouche cousuedržet jazyk za zuby

cuillère: être né avec une cuillère d'argent dans la boucheumět se narodit; být z bohaté rodiny

emporter: emporter la bouchepálit; hořet o ústech po požití pikantního jídla

fin: faire la fine bouchebýt vybíravý v jídle

pâteux: avoir la bouche pâteusešlapat si na jazyk

bée: bouche béezírající, s otevřenou pusou

cul-de-poule (en): bouche en cul-de-poulenašpulená ústa