Hlavní obsah

fumata

Podstatné jméno ženské

  1. sloup kouře, kouřové znamenífumata biancakladné znamení, dosažení shody i při volbě papežefumata nerazáporný výsledek, špatné znamení i při volbě papeže
  2. zakouření (si), čoud, vykouření cigarety

Vyskytuje se v

fumo: fumiopojení hl. alkoholické

fumare: fumare la pipakouřit dýmku

fumare: fumare come un turcohulit jak fabrika

fumare: Vietato fumare!Zákaz kouření! nápis

fumare: fumare di rabbiazuřit (vzteky), soptit, být vytočený

fumarsi: fumarsi una sigarettazakouřit si

fumo: fumo passivopasivní kouření

fumo: essere in preda ai fumi dell'alcolbýt v alkoholickém opojení

grigio: grigio fumo/piombokouřově/ocelově šedý

inalazione: inalazione del fumo di tabaccovdechování tabákového kouře

mandare: mandare qc all'aria/a monte/a rotoli/in fumozmařit, zhatit co

nuvola: nuvola di polvere/fumomračno/oblak prachu/kouře

passivo: fumo passivopasivní kouření

pipa: fumare la pipakouřit dýmku

sigaretta: accendersi/fumarsi una sigarettazapálit si/dát si cigaretu

vietato: vietato fumarezákaz kouření

a: Il fumo fa male alla salute.Kouření škodí zdraví.

buttare: Il camino buttava fumo.Z komínu se kouřilo.

fumo: mandare in fumozmařit; zhatit plán ap.

fumo: Le dà fastidio il fumo?Vadí vám kouř?

noia: Il fumo mi dà noia.Kouření mi vadí.

nuocere: Il fumo nuoce alla salute.Kouření škodí zdraví.

odorare: La camera odora di fumo.Pokoj je cítit kouřem.

uscire: Il fumo esce dal comignolo.Z komína vychází dým.

arrosto: Non c'è fumo senza arrosto.Není kouře bez ohně.

fumo: Molto fumo e poco arrosto.Mnoho povyku pro nic.

turco: fumare come un turcohovor. hulit jak fabrika

vendere: přen. vendere fumovymýšlet si; vyprávět báchorky; fabulovat; vychloubat se cizím peřím