faim : rester sur sa faimnenajíst se dosyta, zůstat při chuti, přen. nepřijít si na své
reste : le reste du temps jindy, po zbytek času
reste : de reste dost, nazbyt
reste : du reste ostatně, jinak
reste : restes zbytky jídla
reste : restes ostatky lidské , tělesné pozůstatky
reste : restes resty nedodělané věci
arrière : rester en arrièrezůst(áv)at pozadu
deviner : Vous devinez le reste. Ostatní si snadno domyslíte.
immobile : rester immobilezůstat bez hnutí
liaison : rester en liaison étroitezůstat v úzkém kontaktu
reste : faire le reste postarat se o zbytek
reste : être en reste avec qqn být dlužen komu
reste : avoir de beaux restes být (stále) pohledný, nést stopy (bývalé) krásy
soi : rester maître de soiovládnout se
traîne : rester à la traînezůst(áv)at pozadu, loudat se
clouer : přen. rester cloué sur placestát jako přibitý
déconfit : rester tout déconfitzůstat celý zaražený
en : rester en placezůstat na místě
borne : rester planté comme une bornezůstat stát jako solný sloup
bûche : Il reste là comme une bûche. Stojí jako zařezaný.
carafe : rester en carafenehnout se z místa; zůstat viset
coi : en rester coi zůstat nad tím (celý) paf
croisé : rester les bras croisészůstat se založenýma rukama
deçà : rester en deçà de la vériténeříkat ještě celou pravdu která je ještě horší
écrit : Les paroles s'envolent, les écrits restent. Co je psáno, to je dáno.
envoler (s') : Les paroles s'envolent, les écrits restent. Co je psáno, to je dáno.; Slovo se ztratí, co je psáno, platí.
estomac : Ça lui est resté sur l'estomac. Leží mu to v žaludku. i přen.
gorge : Ça m'est resté dans la gorge. Uvízlo mi to v krku.
parole : Les paroles s'envolent, les écrits restent. Co je psáno, to je dáno.
position : rester sur ses positionsstát za svým
reste : jouir de son reste využít poslední příležitosti; ještě si něco užít