Vyskytuje se v
ку́рица: ку́рыkur domácí, slepice
ку́рица: де́нег куры́ не клю́ют у кого(má) peněz jako želez
ку́рица: кура́м на́ смехpro srandu králíkům
ку́рица: держа́ть курchovat slepice
ку́рица: сала́т с ку́рицейsalát se slepičím masem
ку́рица: как ку́рица с яйцо́м но́сится ктоpiplat se, párat se, hrát si s kým/čím
puťka: domácí puťkaдома́шняя ку́рица
zmoklý: jako zmoklá slepiceкак мо́края ку́рица
chovat: chovat slepiceдержа́ть кур
maso: drůbeží/rybí/kuřecí masoпти́ца/ры́ба/ку́рица
slepice: chovat slepiceразводи́ть кур
kocour: škrábat jako kocourписа́ть как ку́рица ла́пой
králík: pro srandu králíkůmку́рам на смех
myš: mokrý jako myšмо́крый как ку́рица
peníze: expr. mít peněz jako železу кого де́нег ку́ры не клюю́т
povídat: Povídali, že mu hráli.Говоря́т - кур до́ят, а коро́вы я́йца несу́т.
pro: Je to pro srandu králíkům. zbytečné, hloupéЭ́то ку́рам на смех.
s, se: chodit spát se slepicemiложи́ться с ку́рами
sedět: přen. sedět jako slepice na vejcíchсиде́ть, как ку́рица на я́йцах
slepice: Chodí spát se slepicemi.Она́ ложи́тся спать с ку́рами.
slepice: vypadat jako zmoklá slepiceвы́глядеть как мо́края ку́рица
železo: Má peněz jako želez.У него́ де́нег ку́ры не клюю́т.