narozeniny : přání k narozeninám pohled ap. biglietto d'auguri
zbožný : zbožné přání neuskutečnitelné pio desiderio
hezký : Přeji hezký den!Buona giornata!
přát : Přeji ti vše dobré.Ti auguro solo cose buone.
přát : Přeji mu to z celého srdce.Glielo auguro con tutto il cuore.
přát : Přeji pěkný den.Auguro buona giornata.
přát : Počasí nám přálo. Il tempo era a nostro favore.
přát si : Co si přejete ? Che cosa desidera?
přát si : Přála si, aby byla doma.Desiderava di stare a casa.
přát si : Co si přejete k pití? (Che) cosa volete da bere?
příjemný : Přejeme vám příjemný pobyt.Vi auguriamo buon soggiorno.
odvážný : Odvážnému štěstí přeje. La fortuna aiuta gli audaci.
accontentare : accontentare i desideri di q splnit přání koho
avverarsi : desiderio avverato splněné přání
biglietto : biglietto d'auguri (blaho)přání , blahopřejný lístek pohlednice ap.
condoglianza : biglietto di condoglianze kondolenční přání
desiderio : accontentare i desideri di q splnit přání koho
desiderio : desiderio impossibile nesplnitelné přání
disposizione : ultime disposizioni poslední přání umírajícího
insoddisfatto : desideri insoddisfatti nenaplněná přání
Pasqua : biglietto di Pasqua velikonoční přání pohlednice
richiesta : a richiesta na přání , na žádost
sfizio : togliersi lo sfizio di fare qc splnit si přání (u)dělat co
soddisfatto : desiderio soddisfatto splněné/naplněné přání
augurare : Ti auguro buon viaggio. Přeju ti šťastnou cestu.
desiderare : Desidero di star solo. Přeju si být o samotě.
felicità : Ti auguro ogni felicità! Přeju ti všechno nejlepší!
soggiorno : Vi auguriamo buon soggiorno. Přejeme vám příjemný pobyt.
desiderio : pio desiderio zbožné přání nesplnitelné
fortuna : La fortuna aiuta gli audaci. Štěstí přeje připraveným.