Vyskytuje se v
dovolení: s (vaším) dovolenímavec votre permission
excelence: Vaše/Jeho ExcelenceVotre/Son Excellence
milost: jeho/Vaše (královská) Milost(i)Sa/Votre Majesté
náklad: na vaše nákladyà vos frais
pozdravovat: Pozdravujte Vaši paní matku.Mes amitiés à Madame votre mère., Donnez le bonjour à Madame votre mère.
vyhovovat: práv. Vaší žádosti se nevyhovuje.Il ne sera pas donné suite à votre demande.
zdraví: Na (vaše) zdraví! přípitekÀ (votre) santé !, hovor. Tchin-tchin !
hláskovat: Můžete hláskovat vaše jméno?Pouvez-vous épeler votre nom ?
zajímat: Vaše nabídka mě zajímá.Votre offre m'intéresse.
dévoué: votre (tout) dévouéváš (zcela) oddaný v dopise
majesté: Votre Majesté V. M.Vaše Veličenstvo král ap.
peine: pour votre peine(tady máte) za vaši námahu
seigneurie: Votre SeigneurieVaše Milosti
souvenir: affectueux souvenirsváš... závěrečná fráze dopisu
suite: suite à (votre lettre)jako odpověď na (váš dopis)
votre: À votre santé !Na (vaše) zdraví!
vôtre: À la vôtre !Na vaše (zdraví)!
ça: C'est ça, votre frère ?To je on, (ten) váš bratr?
conseiller: Ce médicament n'est pas conseillé dans votre cas.Tento lék se ve vašem případě nedoporučuje.
crouler: Cette objection fait crouler votre hypothèse.Touto námitkou celá vaše hypotéza padá.
épargner: Épargnez-moi vos explications.Ušetřete mě vašeho vysvětlování.
nôtre: votre maison et la nôtreváš dům a (ten) náš
papier: Vos papiers !Vaše doklady!
permission: avec votre permissions (vaším) svolením
quel: Quelle est votre erreur !To je vaše chyba!
redire: Pouvez-vous me redire votre nom ?Můžete mi ještě jednou říct vaše jméno?
réjouir: Je me réjouis de votre succès.Mám radost z vašeho úspěchu.
repousser: Votre demande est repoussée.Vaše žádost je zamítnuta.
être: Où en êtes-vous dans vos recherches ?Jak jste daleko ve vašich bádáních?