Hlavní obsah

vaším

Vyskytuje se v

dovolení: s (vaším) dovolenímavec votre permission

excelence: Vaše/Jeho ExcelenceVotre/Son Excellence

milost: jeho/Vaše (královská) Milost(i)Sa/Votre Majesté

náklad: na vaše nákladyà vos frais

pozdravovat: Pozdravujte Vaši paní matku.Mes amitiés à Madame votre mère., Donnez le bonjour à Madame votre mère.

vyhovovat: práv. Vaší žádosti se nevyhovuje.Il ne sera pas donné suite à votre demande.

zdraví: Na (vaše) zdraví! přípitekÀ (votre) santé !, hovor. Tchin-tchin !

hláskovat: Můžete hláskovat vaše jméno?Pouvez-vous épeler votre nom ?

zajímat: Vaše nabídka mě zajímá.Votre offre m'intéresse.

dévoué: votre (tout) dévouéváš (zcela) oddaný v dopise

majesté: Votre Majesté V. M.Vaše Veličenstvo král ap.

peine: pour votre peine(tady máte) za vaši námahu

seigneurie: Votre SeigneurieVaše Milosti

souvenir: affectueux souvenirsváš... závěrečná fráze dopisu

suite: suite à (votre lettre)jako odpověď na (váš dopis)

votre: À votre santé !Na (vaše) zdraví!

vôtre: À la vôtre !Na vaše (zdraví)!

ça: C'est ça, votre frère ?To je on, (ten) váš bratr?

conseiller: Ce médicament n'est pas conseillé dans votre cas.Tento lék se ve vašem případě nedoporučuje.

crouler: Cette objection fait crouler votre hypothèse.Touto námitkou celá vaše hypotéza padá.

épargner: Épargnez-moi vos explications.Ušetřete mě vašeho vysvětlování.

nôtre: votre maison et la nôtreváš dům a (ten) náš

papier: Vos papiers !Vaše doklady!

permission: avec votre permissions (vaším) svolením

quel: Quelle est votre erreur !To je vaše chyba!

redire: Pouvez-vous me redire votre nom ?Můžete mi ještě jednou říct vaše jméno?

réjouir: Je me réjouis de votre succès.Mám radost z vašeho úspěchu.

repousser: Votre demande est repoussée.Vaše žádost je zamítnuta.

être: Où en êtes-vous dans vos recherches ?Jak jste daleko ve vašich bádáních?