Hlavní obsah

střecha

Podstatné jméno, rod ženský

  1. (domu) tetto mna střešesul tettotašková/šindelová střechatetto in tegole/scandole
  2. (auta ap.) tetto m(stahovací) capote m, cappotta f
  3. (klobouku) tesa f

Vyskytuje se v

hřeben: hřeben střechycomignolo

stahovací: stahovací střechaauta tetto apribile/pieghevole, historických aut též mantice , capote

zatékat: Střechou zatéká. střecha propouští voduIl tetto perde.

chytit: Střecha hned chytla.Il tetto ha preso fuoco subito.

na: na střešesul tetto

obrátit se: Auto se obrátilo na střechu.La macchina si è capovolta.

slaměný: slaměná střecha doškovátetto di paglia

spadnout: Spadl ze střechy.È caduto dal tetto.

hrst: Lepší vrabec v hrsti, než holub na střeše.Meglio un uovo oggi che una gallina domani.

lepší: Lepší vrabec v hrsti než holub na střeše.Meglio un uovo oggi che una gallina domani.

vrabec: Lepší vrabec v hrsti než holub na střeše.Meglio un uovo oggi che una gallina domani.

apribile: střešní okno, stahovací střecha autatettuccio apribile

chiuso: uvnitř, pod střechou, v uzavřeném prostorual chiuso

inclinazione: sklon střechyl'inclinazione del tetto

paglia: došková/slaměná střechatetto di paglia

sopra: na střechusopra il tetto

tetto: zastřešený, i přen. krytý, pod střechou, přen. v bezpečía tetto

grondare: Ze střechy crčela voda.L'acqua grondava dal tetto.

meglio: Lepší vrabec v hrsti, než holub na střeše.È meglio un uovo oggi che una gallina domani.

gallina: Lepší vrabec v hrsti nežli holub na střeše.Meglio un uovo oggi che una gallina domani.

uovo: Lepší vrabec v hrsti než holub na střeše.Meglio un uovo oggi che una gallina domani.

střecha: na střešesul tetto